× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Godly Farmer Doctor: Arrogant Husband, Can’t Afford to Offend! / Божественный Сельский Лекарь: Глава 60 ‒ Если ты не примешь мой тост, я выпью за тебя вино

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 60 ‒ Если ты не примешь мой тост, я выпью за тебя вино

 

К счастью, утром они проявили осторожность и оставили яйца в доме дяди Ху. Даже если бы они сейчас перевернули дом вверх дном, они не смогли бы найти даже одной яичной скорлупы.

Бай Чжи вышла из дома и с улыбкой посмотрела на старуху Бай и мадам Лю:

– Бабушка, тетя, вы обе занятые люди. Как я могу просить вас помочь нам что-то принести?

Старуха Бай почувствовала себя неловко, когда увидела Бай Чжи, особенно когда та улыбнулась ей. Она почувствовала себя еще более неловко, с неописуемым отвращением и оттенком необъяснимого страха. Она не посмела посмотреть в глаза Бай Чжи и нетерпеливо махнула рукой:

– Перестань говорить глупости, не отказывайся от тоста и принеси ключ. Как мы можем оставить вещи нашей семьи Бай в чужом доме? Если пропадет одна или две вещи, разве нам не придется тратить деньги на изготовление новых?

Она даже могла сказать такие слова. Ни одна из вещей Бай Чжи и Чжао Лань не была по размеру и целой. Они были изношенными, свободными и полными заплаток. Было очевидно, что это была рваная одежда, которую семья Бай больше не носила и которую отдали матери и дочери.

Бай Чжи сказала Чжао Лань:

– Мама, раз бабушка и тетя теперь свободны, отпусти их. Я еще не закончила свою работу здесь, а твои руки болят, так что это хорошая возможность побеспокоить их и заставить пойти.

Чжао Лань не понимала, что происходило, но раз уж ее дочь заговорила, она знала, что на то должна быть причина, поэтому она больше ничего не сказала, достала ключ из-за пазухи и протянула его мадам Лю.

Мадам Лю взяла ключ и, не говоря ни слова, поспешила со двора вместе со старухой Бай и пошла в лачугу Ху Чан Линя.

Чжао Лань остановила Бай Чжи и поспешно спросила:

– Что происходит?

Бай Чжи наклонилась к ее уху и сказала:

– Вероятно, это из-за яиц, которые семья Ин Цзы прислала сегодня утром. Ничего страшного, просто пусть поищут. В той лачуге все равно ничего нет.

Чжао Лань вдруг что-то поняла, и на ее лице появилась насмешливая улыбка:

– Похоже, им суждено вернуться разочарованными.

Бай Чжи помогла Чжао Лань войти в дом. В доме было убрано. Она выбросила все мокрое сено с кровати. На голой кровати были разложены две старые вещи.

– Мама, пожалуйста, сначала сядь. Я принесу тебе воды, чтобы ты умылась, – она сказала, что пошла набрать воды, чтобы умыться, но обнаружила, что в доме нет тазика. Единственный таз для умывания лица был перенесен в деревянную лучугу.

Увидев хмурое лицо дочери, Чжао Лань поспешила сказать:

– Ничего страшного, если нет тазика. Просто намочи кусок ткани и оботри меня.

Бай Чжи ничего не сказала. Она взяла полотенце и вышла. Ее тонкие пальцы крепко сжимали полотенце в руке. Гнев в ее сердце постепенно разгорался. Она не могла себе представить, какую жалкую жизнь в прошлом вели Бай Чжи и Чжао Лань в этой семье.

Она взяла полотенце и пошла прямо в большой дом. На заднем дворе большого дома стоял чан, который обычно был наполнен водой. Бай Чжи и Чжао Лань почти всегда отвечали за наливание воды в чан, и это происходило круглый год. Когда мужчины в семье это видели, они никогда не помогали, будто они были рождены для этой работы по дому.

Бай Чжи направилась прямо к чану на заднем дворе. Прежде чем открылась крышка чана, из небольшого сарая на заднем дворе раздался голос Бай Сяо Фэна:

– Бай Чжи, иди и разотри для меня чернила.

В этом маленьком сарае Бай Сяо Фэн ежедневно выполнял домашнее задание. В комнате было темно, и чтобы сэкономить деньги на ламповом масле, старуха Бай попросила Бай Да Чжу и Бай Эр Чжу построить во дворе небольшой сарай и поставить в нем широкий деревянный стол, который специально использовался Бай Сяо Фэном для письма и чтения.

Бай Чжи взглянула на него и проигнорировала. Она открыла бак с водой, зачерпнула ведро воды, намочила в нем тряпку, которую держала в руке, а затем выжала ее насухо.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/16079/479245

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода