×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Godly Farmer Doctor: Arrogant Husband, Can’t Afford to Offend! / Божественный Сельский Лекарь: Глава 53 ‒ Кто посмеет ее тронуть?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 53 ‒ Кто посмеет ее тронуть?

 

Чжао Лань была полна удивления:

– Чжи'эр, откуда ты все это знаешь? Кто тебя научил? ‒ с тех пор, как Чжи'эр очнулась после своего почти смертельного опыта в тот день, она стала другим человеком.

Бай Чжи покачала головой:

– Мама, сейчас не время об этом говорить. Я расскажу тебе позже. Давай сначала залечим рану.

Лекарь Лу тоже очнулся от шока. Хотя он не был большим специалистом в акупунктуре, он слышал, что существовала разновидность акупунктуры, которая могла временно избавить пациентов с серьезными травмами от боли. Облегчая боль пациентов, это также создавало лучшие условия для лечения. Это называлось онемением от иглоукалывания.

Об этом виде техники иглоукалывания было известно лишь по слухам, и очень немногие люди действительно могли ее применять.

Но как эта двенадцатилетняя девочка это сделала?

– Лекарь Лу, перестаньте нервничать и вправьте кости моей матери, – если бы ей не было неудобно делать это сейчас, она бы вылечила ее в кратчайшие сроки. Зачем ей было ждать до сих пор?

Лекарь Лу понимал, что сейчас неудобно задавать вопросы, поэтому он просто кивнул, быстро достал что-то из аптечки и приступил к работе.

Лекарь Лу лечил пациента. А там спорила старуха Бай, когда она внезапно посмотрела на Чжао Лань. Увидев, что лекарь Лу уже перевязывает Чжао Лань, она в ярости бросилась к ней и закричала:

– Кто сказал тебе лечить ее? Когда я говорила тебе лечить ее?

Бай Чжи шагнула вперед и встала перед лекарем Лу, чтобы не дать старухе внезапно сойти с ума и броситься сделать что-то плохое.

– Бабушка, у моей мамы уже такие травмы, разве мы не должны вылечить ее?

Старуха Бай холодно фыркнула:

– Не знаю, стоит ли это делать или нет, но я ясно тебе говорю, что у меня нет денег, чтобы вылечить раны твоей матери. Вчера я потратила два таэля серебра. Даже если она умрет сегодня, даже не думай взять у меня хоть вэнь.

– Бабушка, вчера или сегодня, травмы моей матери были причинены вами. Если ты не вылечишь ее, я пойду в город и подам жалобу. Вчера это сделали ты и моя тетя, а сегодня это сделал мой дядя. Я хочу узнать, что скажет окружной судья.

Когда старуха Бай услышала это, она так разозлилась, что схватила палку и хотела избить Бай Чжи.

Стоявший рядом Ху Фэн увидел это и потянулся, чтобы выхватить палку из рук старухи Бай. Он сказал глубоким голосом:

– Что? Ты все еще хочешь кого-то убить, чтобы заставить его замолчать?

Мадам Лю, естественно, хотела помочь старухе Бай. Она не осмелилась драться с Ху Фэном, но осмелилась заговорить с ним. Она закричала во весь голос:

– Смотри, смотри, ты все еще говоришь, что ты и эта маленькая сучка невиновны. Ты даже помог ей. Ты смеешь заступаться за нее вот так в нашей семье Бай. Кто поверит, если ты скажешь, что вы двое невиновны?

Ху Фэну было плевать на злобные слова и слухи мадам Лю. Он приложил немного силы и вырвал палку из рук старухи Бай. Он сказал глубоким голосом:

– Со мной, Ху Фэном, кто посмеет прикоснуться к ней? Ты можешь просто попробовать, – его холодный взгляд скользнул по старухе Бай, мадам Лю и даже по Бай Да Чжу, лежавшему на земле, а также по Бай Эр Чжу и его жене, которые стояли в углу и не осмеливались выйти вперед, и по Бай Да Бао и его брату и сестре, которые столпились у двери, чтобы посмотреть представление.

Ху Фэн стоял перед Бай Чжи, словно гигантское дерево, защищая ее от ветра и дождя, которые постоянно дули в ее сторону, давая миниатюрной девушке спокойное место для жизни.

За этой высокой фигурой она ощутила небывалое чувство безопасности, и это чувство было поистине чудесным.

Деревенский староста увидел, что обстановка снова накалилась, и испугался, что снова начнется драка. Если бы они не сумели контролировать свою силу, случилось бы что-то серьезное. Он поспешно посоветовал им:

– Ладно, ладно, прекратите споры.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/16079/479238

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо!
Развернуть
#
«Да на кол их!» (С)
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода