Глава 31 ‒ Якон
Кто знал, как долго они шли, но, в конце концов, достигли подножья гор Лоин. Бай Чжи очень устала и проголодалась, и звезды появились перед ее глазами. Яйцо, которое она съела утром, было полностью переварено, и ее желудок теперь был пуст, в нем ничего не осталось. Её рот был сухим, словно в её горле был пожар.
Ху Фэн указал на травянистую поляну недалеко от них:
‒ Там есть небольшой ручей. Иди, умойся и выпей воды.
Как только Бай Чжи услышала слово «вода», она тут же сглотнула слюну и быстро побежала в указанном направлении. И действительно, за кустами был очень чистый ручей. Она присела на корточки у ручья, зачерпнула пригоршню чистой воды и сделала несколько глотков. Утолив жажду, она умылась. Прохладная вода из ручья освежила ее. Она села на траву позади себя и вздохнула:
‒ Было бы здорово, если бы мы могли поймать несколько рыбок в этом ручье, ‒ она коснулась своего урчащего живота.
К этому времени Ху Фэн тоже умылся, встал и сказал:
‒ Пойдем. Если мы будем отдыхать еще дольше, то не сможем подняться на гору до полудня.
Бай Чжи вздохнула, покорно встала и собиралась уйти, когда ее взгляд упал на растение, на котором она только что сидела. На вид это было обычное растение с маленькими желтыми цветочками. Оно было очень похоже на какой-то вид хризантемы, а также на многочисленные полевые цветы, виденные ей по пути.
Она подошла на несколько шагов, но внезапно остановилась:
‒ Подожди минутку, ‒ она резко повернулась, подошла к смятому растению и внимательно рассмотрела маленькие желтые цветы, похожие на хризантемы.
Ху Фэн тоже обернулся и нахмурился:
‒ Не говори мне, что этот дикий цветок ‒ лекарственное растение.
Бай Чжи, унюхав аромат растения, улыбнулась:
‒ Ты угадал, этот цветок ‒ лекарственное растение. Я просто думаю, что здешние врачи не знают, как использовать это растение для лечения болезней.
Ху Фэн слегка приподнял свои красивые брови:
‒ А ты?
Бай Чжи подняла лицо и глупо улыбнулась:
‒ Я ошибалась, я ошибалась, но это оно, ‒ чтобы сменить тему, она указала на маленький желтый цветок и сказала: ‒ Этот цветок ‒ лекарственное растение, но его корни еще лучше, они восхитительны на вкус, ‒ она быстро сняла корзину, достала из нее небольшую лопатку и начала копать. Она тяжело дышала после того, как долго копала.
Видя, что она говорила серьезно и, не было похоже, будто шутила, Ху Фэн присел на корточки и взял лопатку из ее рук:
‒ Отдохни, а я покопаю.
Бай Чжи, естественно, очень этого хотела, поэтому она быстро села в стороне, чтобы сделать перерыв.
Ху Фэн был очень силён и использовал одну лопату так, словно это были три лопаты. Вскоре он докопался до корня.
Ху Фэн указал на что-то лежащее в грязи и спросил:
‒ Это оно?
Бай Чжи подошла, чтобы взглянуть, и быстро кивнула, ее лицо озарилось радостью:
‒ Да, да, это оно.
Она протянула руку, покопалась в земле и вытащила несколько предметов, похожих на сладкий картофель.
Ху Фэн спросил:
‒ Это дикий батат? ‒ эта штука была очень похожа на черные комки, которые он выкопал раньше в горах.
Бай Чжи покачала головой и отнесла их к ручью, чтобы помыть:
‒ Они называются корнем снежного лотоса, также известные как якон. Они очень вкусны. Тебе стоит попробовать, ‒ она передала вымытый якон Ху Фэну и взяла другой, чтобы помыть.
Ху Фэн взял якон и понюхал его. Запах не был приятным. Он нахмурился и спросил:
‒ Он действительно съедобен?
Бай Чжи было лень обсуждать с ним всякую ерунду. Она была так голодна, что решила сначала поесть, а потом объяснить ему.
Она попросила у Ху Фэна нож, очистила якон от кожуры и начала есть его, попутно очищая. Увидев это, Ху Фэн даже сглотнул слюну.
Бай Чжи передала Ху Фэну наполовину очищенный якон:
‒ Съешь его для начала, ‒ она сунула половинку якона в руку Ху Фэна, затем взяла у него из руки другую половинку и продолжила чистить ее.
Словно одержимый какой-то таинственной силой, а может быть, из-за сильного голода, он откусил кусочек, даже не задумываясь и не заботясь о том, испачкана ли половинка якона чужой слюной…
http://tl.rulate.ru/book/16079/474502
Готово: