Глава 7
Вторым моим важным делом стало очередное «изобретение». Я несколько дней спорил сам с собой, стоит ли преподносить короне ещё один секрет, пусть даже ради финансовой выгоды. В итоге чашу весов склонили два довода. Во-первых, в Волчьем Порту и Замке Варга я планировал внедрить множество новинок, надёжно скрытых от посторонних глаз, а значит, одной малой уступкой можно было пренебречь. Во-вторых, мне требовались комиссионные от Гильдии путеводов для финансирования будущих проектов, а для этого нужно было окончательно впечатлить Станниса и Давоса.
На что же пал мой выбор? Потребовалась почти неделя, помощь Дагвелла и одного из нанятых плотников, но в конце концов Вестерос обзавёлся своим первым бэкстаффом. За основу я взял квадрант Дэвиса из моего прошлого мира. Этот навигационный прибор позволял моряку стоять спиной к солнцу или луне — отсюда и название — и через подвижную визирную планку ловить тень от верхнего щитка на горизонтном зеркале. Зная угол падения тени, можно было вычислить координаты. Прибор не был верхом совершенства, но работал куда точнее астролябий, которыми привыкли пользоваться нынешние капитаны.
Всё это привело к тому, что сегодня я оказался на борту корабля под командованием Давоса. Вместе со Станнисом и Уайманом мы возвращались в Королевскую Гавань после двухдневного перехода до Сумеречного Дола. Хотя Таргариены всё ещё удерживали блокаду Узкого моря, Станнис успел укрепить Королевский флот достаточно, чтобы защитить побережье от Вендуотера до Сумеречного Дола от любых поползновений Драконов.
Я стоял рядом с кузеном и Станнисом, наблюдая, как Давос управляется с бэкстаффом. Моряк стоял спиной к солнцу, прильнув к визиру, и что-то бормотал под нос, сверяясь с цифрами. Давос мог быть неграмотным, но в счёте смыслил и обладал колоссальным опытом. В начале пути бэкстафф казался ему диковинным и неудобным, но на обратном пути он обращался с ним с лёгкостью профессионала. Уайман узнал об изобретении лишь накануне, поэтому благоразумно помалкивал, позволяя мне самому демонстрировать новинку.
— Что скажете об этом «бэкстаффе», сир Давос? — ровным тоном осведомился Станнис.
Я уже давал каждому из них опробовать прибор в деле, но принц до последнего хранил молчание, желая сперва выслушать мнение своего человека.
Давос улыбнулся и опустил инструмент.
— Поначалу кажется непривычным, — признал он с коротким смешком, — но стоит приноровиться, и понимаешь: он куда точнее наших астролябий или эссосских посохов Якова. Жаль, у меня не было такой штуки и вашего путевода в те времена, когда я промышлял контрабандой.
— Я подумал о том же, сир Давос, — отозвался Станнис и повернулся ко мне. — Что ж, полагаю, вы рассчитываете на сделку, подобную той, что мы заключили по путеводам?
— Почти, — ответил я, призвав на помощь весь свой скудный опыт в продажах. — С одним отличием: вместо контракта на поставку я прошу десять процентов комиссионных с каждой продажи, при этом цену устанавливает корона.
Станнис скрипнул зубами.
— Десять процентов! Вы за дурака меня принимаете? Нет. Получите три процента.
— Мы оба знаем, мой принц, что вы далеко не дурак. Но три процента — это слишком мало. Для этих приборов не нужно ждать поставок липкого камня, их можно начать выпускать немедленно и в огромных количествах. Как насчёт семи процентов? Число святое, добрый знак.
Станнис мгновение сверлил меня взглядом, прежде чем процедить:
— Пять процентов. И ни медяком больше.
— По рукам! — я довольно улыбнулся. — Гильдия путеводов приступит к работе немедленно. Пока мы ждём груз липкого камня, у нас есть три недели форы.
Причалы Королевской Гавани становились всё ближе. Я слышал, как кузен поздравляет Станниса с помолвкой с Серсеей Ланнистер, о которой объявили только вчера. При звуке этого имени Станнис снова заскрежетал зубами, и я невольно хмыкнул про себя.
«Представляю, в какой кошмар превратится этот брак», — промелькнула циничная мысль.
Последние запасы дикого огня удалось благополучно вывезти из столицы неделю назад. Не обошлось без жертв — дюжина людей погибла, когда два бочонка рванули на южном берегу Черноводной. К счастью, ветер дул в сторону реки, что позволило быстро локализовать пожар. Теперь, когда угроза миновала, в город потянулась знать. Лорды везли своих дочерей, сестёр и внучек в Красный замок — кто-то на грядущие королевские свадьбы, а кто-то в надежде заключить выгодный союз, пока столичный воздух пропитан политикой и переменами.
Едва мы сошли по сходням на берег, как попрощались со Станнисом и Давосом. Забрав бэкстафф, мы с Уайманом направились к зданию Гильдии. Я был доволен: Дом Систарков обзавёлся ещё одним источником дохода. Пять процентов могут показаться мелочью, но когда капитаны поймут пользу инструмента, спрос на него взлетит до небес. Учитывая нашу монополию на Севере, это сулило немалую прибыль. Остаток дня мы провели с Дагвеллом, нанимая плотников и закупая древесину, готовя мастерские к поточному производству.
***
Королевская Гавань, четыре дня спустя...
На утреннем приёме объявили: Джон Аррен благополучно достиг Солнечного Копья. Ему удалось убедить Мартеллов отпустить «гостей» и склонить Дорн к покорности. В честь этого события Роберт велел закатить пир. В Красном замке теперь хватало знатных дам, так что праздник обещал быть весёлым.
Я уже успел приложиться к вину и только что закончил беседу с грузным лордом Уайманом Мандерли и его сыном Вилисом. Мой кузен Уайман тем временем увлечённо о чём-то толковал с лордом Слейтом. Наверняка прощупывал почву насчёт помолвки с его дочерью — против чего я, честно говоря, ничего не имел.
Размышляя об этом, я столкнулся с пятнадцатилетней Серсеей Ланнистер. Она была в ярко-красном платье в окружении двух сверстниц-блондинок: одна, в голубом, была кареглазой, а вторая, в белом, обладала такими же изумрудными глазами, как у самой Серсеи. Будущая королева прибыла в Гавань недавно вместе с отцом, который вскоре уехал, чтобы лично сопроводить Джейме в Утёс Кастерли.
— Так это ты тот северянин, из-за которого все вокруг только и твердят об этих путеводах? — Серсея решила не тратить время на вежливость и сразу перешла к своей привычной стервозности.
Я пропустил её тон мимо ушей и нацепил самую любезную маску из своего арсенала.
— Именно так, леди Серсея. Я и есть тот самый северянин, лорд Хьюго Систарк. Для меня великая честь познакомиться с вами, и позвольте поздравить вас с помолвкой с принцем Станнисом!
Я с нескрываемым удовольствием заметил, как у неё на миг дёрнулось веко, и, не давая ей опомниться, повернулся к её спутницам:
— А кто эти чудесные дамы, сопровождающие вас?
Первой с улыбкой отозвалась кареглазая девушка:
— Меня зовут Джейн Фарман, лорд Систарк. Для меня честь встретиться с вами.
— Леди Джейн, взаимно, — я улыбнулся ей и перевёл взгляд на вторую девушку.
— О-о... я Мирра Ланнистер, лорд Систарк. И мне очень прият... то есть, для меня честь познакомиться с вами! — она запнулась, залившись румянцем.
— Ланнистер? — я заинтересованно приподнял бровь. В каноне я такого имени не припоминал. — Кто же ваш отец из братьев лорда Тайвина?
Прежде чем Мирра успела открыть рот, Серсея ответила за неё с нескрываемым пренебрежением:
— Будто она из главной семьи! Обычная Ланнистер из Ланниспорта.
Я заметил, как Мирра вздрогнула от этого колкого замечания.
— Младшая ветвь дома Великого Лорда — это вовсе не то, чем стоит пренебрегать. Уж мне ли этого не знать, — возразил я, продолжая смотреть на Мирру, которая явно не ожидала, что я за неё заступлюсь. — И мне действительно приятно познакомиться с вами, леди Мирра.
Я едва сдержал ухмылку, когда заметил, как она смутилась, поняв мой тонкий намёк на её оговорку.
— А это правда, что путевод указывает на север благодаря какому-то заклинанию? — азартно спросила Джейн. — Мы с Серсеей поспорили: она говорит — магия, а мы с Миррой — что нет.
— Разумеется, магия, — хмыкнула Серсея. — Ну же, северянин, признавайся: какое нечестивое заклятье ты прошептал перед своими языческими деревьями?
Моя улыбка мгновенно погасла, и я посмотрел ей прямо в глаза.
— Никакого. Магия не нужна, когда под рукой есть липкий камень — природный магне...
Договорить мне не дал высокий, сухопарый шатен, который окликнул нас, решив присоединиться к компании.
http://tl.rulate.ru/book/160607/10761366
Готово: