Готовый перевод Second Youth: Now I'll Choose Money / Вторая молодость: теперь я выберу деньги: Глава 19. Мы разбогатели!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Заметив голодный блеск в глазах мужчин, Ци Сяоюнь была вынуждена спустить их с небес на землю, облив ушатом холодной реальности:

— Рисовые поля уже несколько раз перепахали вдоль и поперёк. Даже если там и были вьюны, другие жители деревни их давно выловили. Найти сейчас хоть одну рыбёшку — это вопрос огромного везения, а не труда. К тому же, вы всерьёз думаете, что бригадир или бухгалтер позволят нам заниматься ловлей рыбы в рабочее время?

Она была готова поспорить, что сейчас в этой мутной воде пиявок гораздо больше, чем вожделенных вьюнов.

Чжу Чжэнлян, мечтательно закатив глаза, с глубоким вздохом произнёс:

— Эх, вот если бы поймать в горах зайца или фазана... Вот это было бы настоящее мясо!

Остальные лишь молча закатили глаза. Тоже мне, открыл Америку! Кто ж не знает, что дичь — это настоящее мясо? Весь вопрос в том, есть ли у тебя навыки, чтобы её поймать.

Кун Ханьдун, не удержавшись, тихо фыркнул:

— Мечты у тебя красивые, товарищ Чжу, да только реальность жестока. Вместо того чтобы витать в облаках и думать о несбыточном, лучше давайте скинемся и выменяем у деревенских немного яиц. Весенняя пахота выматывает все силы, нам всем не помешает подкрепить организм белком.

Это предложение прозвучало наиболее разумно и сразу получило единодушное одобрение. Ещё до начала дневной смены они собрали в складчину два юаня и пять мао, передав кассу на хранение Ци Сяоюнь. Было решено, что вечером, после работы, она пойдёт в деревню договариваться об обмене.

Рыночная цена яйца сейчас составляла восемь фэней. На собранную сумму можно было выменять около тридцати штук. Если разделить поровну, на каждого приходилось по шесть яиц — неплохая прибавка к скудному рациону.

• • •

Линь Шу, разумеется, не ведала о гастрономических планах образованной молодёжи.

В доме семьи Линь только что закончили обедать. Немного передохнув, чтобы еда улеглась, Линь Шу, прихватив с собой мать и вторую невестку Лу Иньхуа, выдвинулась в сторону гор.

Процессия выглядела внушительно: Линь Шу и Лю Сяоэ несли за спиной плетёные корзины, а Лу Иньхуа, как самая крепкая, балансировала с коромыслом, на котором раскачивались две большие корзины. Если бы не заранее разведанное грибное место, никто в здравом уме не потащил бы в гору столько тары.

Взять с собой Лу Иньхуа было стратегическим решением. Услышав описание грибной поляны, домашние рассудили, что двух корзин будет явно недостаточно. Старшую невестку, Хэ Цайюнь, оставили на хозяйстве: сегодня была её очередь готовить, кормить скотину и следить за домом, а заодно она могла заработать несколько трудодней на дневных работах в поле.

По мере того, как они углублялись в лес, лицо Лю Сяоэ становилось всё мрачнее.

— Ну и девка, совсем страх потеряла! — ворчала она, оглядываясь по сторонам. — И как у тебя только духу хватило одной забираться в такую глухомань? А если бы на дикого кабана нарвалась?

Сердце Линь Шу пропустило удар, но она тут же нацепила маску беззаботности и хихикнула:

— Ну, встретила бы кабана — забили бы его и ели мясо всей семьёй!

— Ишь ты, героиня выискалась! Мясо она бы ела! — фыркнула мать. — Да кабан тебя своими клыками насквозь пропорет раньше, чем ты пикнуть успеешь! У тебя что, девять жизней?

При мысли о страшных кабаньих клыках, которые были отнюдь не декоративным украшением, Лю Сяоэ насторожилась ещё больше, начав сканировать каждый куст.

— Мам, смотри! Что это там на дереве? — внезапно вскрикнула Линь Шу, указывая пальцем куда-то вверх.

— Где? Что там?

Лю Сяоэ и Лу Иньхуа одновременно вздрогнули и резко повернули головы в указанном направлении. Их глаза лихорадочно шарили по стволам и веткам, но ничего подозрительного или опасного не находили.

— Да нет там ничего! — выдохнула Лю Сяоэ, прижимая руку к груди, где бешено колотилось сердце. — Ты чего орёшь как резаная? До смерти перепугала!

Проигнорировав ворчание матери, Линь Шу в возбуждении подбежала к старому тутовому дереву и ткнула пальцем в странный нарост на стволе:

— Мам, вторая невестка, вы знаете, что это такое?

— Что это? — Лю Сяоэ подошла ближе, прищурилась и разочарованно выдохнула. — Тьфу ты, просто какой-то жёлтый нарост. Стоило из-за этого так кричать?

Лу Иньхуа молча кивнула, соглашаясь со свекровью. Подумаешь, древесный гриб, чего так волноваться?

— Кхе-кхе! — Линь Шу едва не поперхнулась от такой реакции.

Честно говоря, если бы не подсказка Системы, она бы и сама прошла мимо, решив, что это просто уродливый нарост. Но секунду назад перед её глазами всплыло системное окно, сообщившее, что перед ней — Санхуан, он же трутовик санхуан, причём тридцатилетнего возраста.

Возможно, многим это название ни о чём не говорит, но в народной медицине ходила поговорка: «Жёлтый ком на шелковице мёртвого поднимет и кости нарастит». Конечно, это было поэтическим преувеличением, но оно ярко иллюстрировало ценность этого гриба. Санхуан называли «лесным мягким золотом», и качественные экземпляры действительно могли стоить баснословных денег.

Не тратя времени на лишние слова, Линь Шу сбросила корзину, поплевала на ладони и, обхватив ствол ногами, ловко, как обезьянка, поползла вверх.

— Невестка, подай серп!

— А? Хорошо, держи!

Устроившись на развилке ветвей, Линь Шу приняла инструмент и начала осторожно поддевать основание гриба. Когда массивный нарост наконец отделился от коры и лёг ей в руку, она ощутила его приятную тяжесть. Кровь вскипела в жилах, сердце застучало где-то в горле, а щёки залил румянец восторга.

— Разбогатели... Мы разбогатели! Мам, вторая невестка, мы теперь богачи!

— Чего?..

Лю Сяоэ и Лу Иньхуа переглянулись с полным недоумением. Просто жёлтый нарост с дерева — и вдруг «разбогатели»?

«Совсем девка умом тронулась», — промелькнуло в голове у матери.

— А ну не дури там! — крикнула она снизу. — Слезай осторожно, не ровен час шею свернёшь!

Подавив дрожь возбуждения, Линь Шу сбросила серп в траву и, обхватив ствол одной рукой, соскользнула вниз.

Едва её ноги коснулись земли, женщины тут же обступили её. Свекровь и невестка склонились над жёлтым комком в её руках, разглядывая его так и этак, но, как ни старались, не видели в нём ничего особенного.

— Младшая, хватит загадками говорить. Что это за штука?

Линь Шу лишь глупо хихикнула, прижимая находку к груди. Видя, что мать уже собирается потрогать её лоб, проверяя, нет ли жара, она наконец заговорила:

— Мам, ты правда не знаешь, что это?

Лю Сяоэ закатила глаза:

— Знала бы — не спрашивала! Я что, по-твоему, от скуки вопросы задаю?

— Хе-хе, этот жёлтый нарост, растущий на тутовом дереве, называется Санхуан. Видишь его цвет? Он жёлтый, как золото. И по ценности он этому самому золоту не уступает! Это редчайшее лекарственное средство!

— Лекарство по цене золота? — Лю Сяоэ скептически прищурилась, её взгляд был полон недоверия. — Младшая, с каких это пор ты стала разбираться в целебных травах? Что-то я не припомню такого.

Понимая их сомнения, Линь Шу улыбнулась и терпеливо объяснила:

— Неважно, откуда я это знаю. Главное, запомните: этот жёлтый комок стоит бешеных денег.

Как говорится, редкость определяет цену. Настоящий дикий Санхуан растёт крайне медленно, встречается редко, а его лечебные свойства просто невероятны.

Лю Сяоэ подняла голову, с новым уважением разглядывая старую шелковицу, которая росла здесь, наверное, целую вечность.

— Хочешь сказать, это дерево родит золото?

— Не стоит недооценивать шелковицу, — авторитетно заявила Линь Шу. — У неё всё идёт в дело, всё целебное. Особенно листья, тронутые первыми заморозками.

Лу Иньхуа смотрела на золовку так, словно видела её впервые. Она окинула Линь Шу внимательным взглядом с головы до пят.

— Младшая сестрёнка, кто бы мог подумать, что ты разбираешься в медицине?

— Хе-хе, да я так... в книжках вычитала, — Линь Шу изобразила смущение, неловко почесав затылок.

Женщины понимающе кивнули. Они знали, что Линь Шу любит читать. Правда, в их понимании её чтение ограничивалось детскими книжками с картинками, но Линь Шу не спешила их разубеждать. Пусть это недопонимание послужит ей прикрытием.

Услышав про книги, Лю Сяоэ начала верить. В её сердце затеплилась надежда.

— Ты говоришь, эта штука стоит кучу денег... А сколько она весит?

Линь Шу прикинула вес на руке:

— Думаю, цзиней пять-шесть будет.

— Значит, у нас в руках... считай, пять-шесть цзиней золота? — голос матери дрогнул от волнения.

— Э-э... ну, примерно так, — Линь Шу неловко потёрла нос. — Точную цену узнаем, только когда продадим.

Пока деньги не звенели в кармане, вера Лю Сяоэ и Лу Иньхуа оставалась шаткой. Сейчас для них куда важнее и реальнее были грибы, которые можно съесть.

— Ладно, сначала соберём грибы, а с этим жёлтым комком разберёмся, когда вернёмся домой, — решительно скомандовала Лю Сяоэ, возвращаясь к роли командира.

Линь Шу не возражала.

Система предлагала за дикий высококачественный Санхуан сто юаней за цзинь. Её находка весила шесть цзиней и один лян. Это означало, что, продав его Системе, она получит шестьсот десять юаней.

Учитывая цены и зарплаты этой эпохи, сегодня Линь Шу действительно сорвала джекпот. Она стала богачкой.

Обладание таким состоянием немного выбило её из колеи. Собирая грибы, она то и дело отвлекалась, мыслями возвращаясь к своему сокровищу. Но всё же она заставила себя работать: мелкие грибочки отправлялись в корзину для семьи, а крупные, перезревшие, незаметно исчезали в хранилище Системы.

В конце концов, сбор таких вот «лекарственных грибов» приносил доход куда быстрее, чем выкапывание обычных корешков.

http://tl.rulate.ru/book/159668/10071326

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод🌹
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода