Готовый перевод Becoming A God: Sewing The Limbs Of Dead Gods To My Body / Становление Богом: Я Пришиваю Конечности Мертвых Богов: Глава 15. Бессмертный

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Жизненная энергия 1000 единиц… Охотник? Враг?»

Это была первая мысль Дэвида, когда он увидел противника. От ощущения крайней опасности волосы на затылке встали дыбом.

Охотник, не говоря ни слова, внезапно замахнулся пилой-лезвием, чтобы ударить Дэвида!

Фух—Пшш!

Лезвие двигалось очень быстро, но не быстрее, чем Рука Божественного Трупа.

Темно-красная рука вырвалась вперед и мгновенно раздавила голову нападавшего!

Дэвид встал, бесстрастно управляя рукой, чтобы оторвать конечность охотника, а затем выбросил тело прочь.

Труп с грохотом пробил окно в коридоре купе и выпал из едущего поезда.

Две служанки и Дог в купе были напуганы внезапным нападением и сжались в комок.

— Спрячьтесь в багажных шкафах и не выходите…

Дэвид обернулся и предупредил троицу. Увидев, как Дог пытается залезть в шкаф вместе с близняшками, он добавил: — Ты, в другой.

Дог сжался и послушно выполнил приказ.

Закрыв дверь купе, Дэвид направился в передние вагоны и, как и ожидал, увидел картину бойни.

Окровавленное лезвие пилы незаметно убило многих людей в передней части поезда, включая машиниста и десяток королевских гвардейцев, охранявших поезд.

Похоже, этот поезд был мишенью…

Паровоз двигался со скоростью около пятидесяти-шестидесяти километров в час. Охотник высокого ранга мог бы запрыгнуть в него прямо с обочины.

Путешествие в столицу с Принцем, судя по всему, не будет спокойным.

Дэвид решительно повернул назад, в сторону хвостовых вагонов, где находился Роланд. Вскоре он наткнулся на королевских гвардейцев, преграждавших ему путь.

— На поезд напал охотник. Все впереди мертвы.

Услышав слова Дэвида, солдат изменился в лице и тут же послал людей проверить ситуацию.

— Я должен видеть Принца Роланда…

На этот раз Дэвиду не стали препятствовать. В конце концов, аристократ, подвергшийся нападению, вполне обоснованно требовал защиты.

Но Дэвид пришел не за защитой. Он нутром чувствовал, что Роланд в опасности, и не мог позволить своей «долгосрочной кормушке» пострадать.

Когда он увидел Принца в роскошном купе, занимавшем целый вагон, и не успел произнести ни слова, из вагона позади раздались яростные выстрелы.

Вперемешку с ними слышались ужасающие звуки пилы, разрезающей плоть и кости…

Враг приближался.

Дэвид прищурился и обернулся.

Несколько Сверхъестественных в одежде охотников, находившихся в купе, переглянулись и по знаку Фенриса бросились вперед.

Но они так и не вернулись.

Королевские гвардейцы выстроились у широкой двери буферного вагона, устанавливая паровые пулеметы. Это тяжелое оружие, соединенное с металлическим ранцем на спине солдата и приводимое в действие сжатым паром, могло вести непрерывный огонь.

В этот момент дверь соседнего вагона распахнулась, и в поле зрения Дэвида появился высокий силуэт. Его зрачки слегка сузились.

— Что происходит? Он же умер?

Окровавленный охотник оказался тем самым человеком, которого он только что убил!

Дэвид ведь даже поглотил его руку…

Звериные глаза, изможденное лицо, покрытое морщинами… Увидев издалека Дэвида, охотник оскалился в жуткой ухмылке.

Бум-бум-бум-бум!

Паровые пулеметы гвардейцев издали металлический рёв, и град пуль обрушился на охотника.

Но враг внезапно пришел в движение. Его движения были неестественно быстрыми и ловкими. Он легко преодолевал расстояние в не слишком широком вагоне, уворачиваясь от шквального огня!

Дэвид сразу понял: гвардейцам не остановить эту стремительную атаку.

Когда охотник на большой скорости бросился вперед, используя стены вагона, его пила-лезвие без труда отсекла головы солдатам, ведшим огонь.

Солдаты позади тут же выхватили мечи, но были слишком медлительны. Не успев нанести удар, они пали с перерезанными пилой горлами. Кровь летела во все стороны.

Каждый удар был смертельным!

Дэвид начал отступать. Фенрис, увидев врага, округлил глаза.

Он, казалось, узнал охотника. Страх и паника исказили его лицо.

Охотник пятого ранга, Бессмертный Монтэт!

Почему он здесь?!

Не дав Фенрису времени на размышления, охотник за несколько мгновений расправился со всей командой гвардейцев.

Мечи и пули застряли в теле Монтэта, но он, казалось, ничего не чувствовал. С безумной ухмылкой он продолжал убивать. Кровь полностью залила пол вагона.

Фенрис обернулся к Принцу Роланду, который уже встал, и в его глазах появилось выражение решимости. Он откинул плащ, выхватил из-за пояса свой изящный пистолет и серебряный меч и рванул вперед.

— Даже если я умру здесь, Принц Роланд не должен пострадать!

Оставшиеся пять или шесть охотников тоже выхватили оружие и последовали за Фенрисом.

Они знали, что враг силен, но они были бесстрашными охотниками. Сверхъестественные, охотящиеся на Тьму, всегда живут бок о бок со смертью…

За исключением Вероники. Съежившись в углу, она смотрела на ужасного врага и не могла найти в себе сил, чтобы встать перед его пилой-лезвием.

Охотники бросились вперед, и буферный вагон наполнился лязгом стали.

В тесном пространстве преимущество в ловкости было минимальным, но в силе они всё равно не могли сравниться с Монтэтом.

Пила-лезвие с легкостью сломала серебряный меч охотника, а его быстрые, яростные удары отсекали им руки.

Боевое мастерство Монтэта, казалось, превосходило любого охотника. Даже опытный охотник третьего ранга Фенрис был полностью подавлен.

Когда потери достигли критической точки, охотники, отбросив все ограничения, начали стрелять из пистолетов.

Раздались непрерывные выстрелы. Мощные кровавые пули пробивали стены вагона.

Фенрис вонзил меч в себя. Хлынувшая кровь, превратившись в пар, окутала его тело. В следующее мгновение он, преодолев все препятствия, бросился прямо к сердцу врага!

Серебряный меч вонзился в тело Монтэта. Ещё четыре клинка пронзили его, оставив на теле пятого охотника несколько кровавых ран.

Охотник с пилой, улыбаясь, рухнул на пол.

— Умер?

Охотники опешили, но в следующий момент пила-лезвие скользнула по полу, отсекая нескольким из них лодыжки…

Фенрис наконец понял: — Его нельзя убивать! Его нужно сковать!!!

Но он сказал это слишком поздно. Никто больше не мог сковать этого невредимого зверя. Его пила, чертя изящные дуги, стремительно отсекала головы одну за другой.

Дэвид, услышав крики охотников, закрыл дверь переднего вагона.

Он увидел то, что шокировало его. Этот монстр, у которого, очевидно, была опустошена шкала здоровья, внезапно, упав, полностью восстановился! Его жизненная сила мгновенно вернулась к максимуму!

Воскрешение, бессмертие…

Такой враг был его абсолютным антагонистом. Его Рука Божественного Трупа могла убить его, но не могла помешать ему воскреснуть.

Дэвид быстро подошел к Принцу Роланду и сказал: — Ваше Высочество, пожалуйста, пройдемте со мной в задний вагон…

— Бесполезно, — Роланд горько усмехнулся. Дверь вагона за его спиной открылась. Отряд королевских гвардейцев бросился в купе, чтобы выстроить оборону, но Принц жестом остановил их.

— Даже если все мои люди погибнут, это не остановит его.

— Ваше Высочество знает, кто он? — нахмурился Дэвид.

Роланд кивнул: — Бессмертный Монтэт. Падший, который должен был быть заперт в Мертвой Тюрьме.

— Бессмертный? Ваше Высочество знает, сколько раз он может воскреснуть?

— Никто не знает…

В переднем вагоне стены были полностью уничтожены. От вагона остался практически только пол.

Все охотники были мертвы. Остался только Фенрис, схваченный Монтэтом.

Фенрис стиснул зубы. Изо рта у него хлестала кровь. На самом деле, от него осталась только верхняя половина тела.

— Желаю тебе вечной жизни в смерти.

Монтэт, глядя в расширяющиеся глаза Фенриса, небрежно выбросил его полутруп из поезда…

http://tl.rulate.ru/book/159648/10012981

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода