Глава 96. Роза из сахарной ваты
Как только состав замер на долю секунды в высшей точке и рухнул вниз, парк огласился криками такой силы, будто людей заживо лишали имущества. Каждый орал во всю мощь своих легких.
Когда заезд завершился, пассажиры покидали свои места в состоянии полной прострации. Они жадно хватали ртом воздух, а у некоторых от встречного ветра слезы и насморк смешались в одну живописную маску.
Лин Тянь бережно помог Цзы Янь выбраться из кресла. Её ноги подгибались, а колени дрожали так сильно, что она едва могла стоять. Недолго думая, парень подхватил её и понес на руках, словно сказочную принцессу. Цзы Янь, густо покраснев, спрятала лицо у него на груди.
Одинокие парни, только что сошедшие с того же аттракциона, едва не взвыли от досады. Мало того, что их только что встряхнуло физически, так теперь еще и такой удар по моральному состоянию! Глядя на Лин Тяня, они вдруг осознали: «Вот он, истинный мастер! В следующий раз обязательно приведу сюда девушку». Даже в своем уязвленном положении они не могли не признать его превосходства, мысленно ставя ему высший балл.
— Хочешь еще разок? — с лукавой искоркой в глазах спросил Лин Тянь, глядя на прижавшуюся к нему девушку.
— Ни за что! — едва слышно прошептала Цзы Янь. — Как ты можешь быть таким спокойным? Когда мы летели вниз, мне казалось, что сердце просто остановится от ужаса!
— Да ладно тебе, — усмехнулся он. — По-моему, скорость была вполне умеренной.
Проходящие мимо «одинокие волки» бросали на них косые взгляды. В их глазах читалось немое страдание: «Ну почему? Почему нам приходится глотать эту приторную "собачью еду" на каждом шагу?»
— Ты можешь меня опустить, — смущенно пробормотала Цзы Янь. — Я уже могу идти сама.
— Нет, — отрезал Лин Тянь, широко улыбаясь. — Я хочу нести тебя так до самого конца.
— Тебе разве не тяжело? — мягко спросила она, заглядывая ему в глаза.
— Нести тебя — одно удовольствие. Какая уж тут усталость?
От этих слов сердце Цзы Янь наполнилось теплом и нежностью. Она поудобнее устроилась в его объятиях, обвив руками его шею. Очередная группа одиночек, услышав этот диалог, едва не развернулась обратно к горкам, чтобы сделать еще десять кругов без остановки — лишь бы не видеть этого торжества романтики. Если так пойдет и дальше, они точно организуют «Лигу Борьбы с Влюбленными» и перейдут к активным действиям! Можно ли в этом парке просто отдохнуть, не чувствуя себя лишним на этом празднике жизни?
— Хочешь сахарной ваты? — вдруг спросил Лин Тянь.
— А здесь она есть? — удивилась Цзы Янь.
— Конечно. Я заметил палатку, когда мы были на вершине горок.
Если бы те, кто в тот момент истошно орал от страха, услышали его слова, они бы, вероятно, удавились от зависти. Пока все прощались с жизнью, этот парень умудрялся разглядывать окрестности и планировать десерт!
Вскоре они подошли к заветному ларьку. Лин Тянь осторожно поставил Цзы Янь на землю. Вокруг толпились дети и влюбленные парочки — одиноких душ здесь, по понятным причинам, не наблюдалось. Ассортимент вкусов и цветов впечатлял, но у Лин Тяня созрел план поинтереснее.
Он подошел к продавцу:
— Уважаемый, позвольте мне ненадолго воспользоваться вашим аппаратом?
— Исключено, — покачал головой тот. — У меня работа, клиенты ждут.
Лин Тянь молча достал из кармана две купюры по сто юаней и положил на прилавок.
— Никаких проблем! — мгновенно преобразился торговец. — Пользуйтесь сколько душе угодно!
Толпа с любопытством уставилась на красавца-парня. Что он задумал? Парни, пришедшие со своими девушками, заранее почувствовали неладное и принялись мысленно проклинать незваного «конкурента». Ну зачем, спрашивается, быть таким эффектным?
Лин Тянь взял бамбуковую палочку, засыпал пару ложек клубничного сахара в раскаленную чашу аппарата и вооружился второй палочкой. Зрители ожидали увидеть обычный розовый шар, но Лин Тянь начал творить нечто невообразимое. С помощью второй палочки он принялся ловко подхватывать и направлять тончайшие сахарные нити, буквально вылепливая форму.
На глазах у изумленной публики из бесформенного облака начала проступать пышная, изящная роза. Это был настоящий шедевр — огромный сахарный цветок, поражающий своей детализацией.
Мужская часть аудитории, заметив, как загорелись глаза их спутниц, поняла: вечер перестал быть томным. Грядут неприятности.
Лин Тянь протянул сладкое творение Цзы Янь:
— Это тебе.
Девушка, глядя на розу, созданную его руками специально для неё, вспыхнула от восторга. Если бы вокруг не было столько людей, она бы прямо сейчас наградила его самым долгим и страстным поцелуем.
— О боже, какой он романтичный... — зашептались девушки в толпе. — Вот это я понимаю — идеальный парень. Красивый, талантливый, и так умеет радовать свою половинку!
Затем они перевели взгляды на своих кавалеров, которые в лучшем случае могли предложить им «попить горячей водички», если что-то шло не так. Одна из самых смелых девушек, густо покраснев, обратилась к Лин Тяню:
— Простите... а вы не могли бы сделать такую и для меня?
— И мне! — тут же подхватили остальные. — Пожалуйста!
Парни в очереди были готовы провалиться сквозь землю. «Да что в этом такого? — кипело у них внутри. — Старик-продавец делает ничуть не хуже! Это же просто сахар!» Но они понимали, что логика здесь бессильна.
Сам торговец, наблюдая за манипуляциями Лин Тяня, стоял с разинутым ртом.
— Ничего себе... — вырвалось у него. — А что, так можно было?
Всю жизнь он катал обычные шары, даже не подозревая, что его аппарат — это инструмент скульптора. В этот момент в его голове уже зрел план по захвату рынка фигурной сахарной ваты.
Лин Тянь, видя искренние просьбы, сделал еще несколько порций, но уже в более простых формах, после чего вернул аппарат владельцу. Подхватив Цзы Янь, он поспешил скрыться, пока толпа не взяла их в кольцо.
Девушки с грустью провожали его взглядом, а затем, обернувшись к своим парням, в один голос заявили:
— Ну? Чего стоишь? Иди и сделай мне такую же!
— Но я не умею! — в отчаянии разводили те руками, посылая в спину Лин Тяню лучи праведного гнева.
http://tl.rulate.ru/book/159595/10096877
Готово: