Готовый перевод Omnipotent Male God: My Skills Are Just a Little Bit Stronger / Мои навыки лишь 'немного' сильнее. На 1000000000 очков.: Глава 8. Козырь в рукаве

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 8. Козырь в рукаве

Лин Тянь обернулся и замер. К ним плавной походкой приближалась девушка в изящном платье в стиле ханьфу. Её голос, нежный и чистый, казалось, вибрировал в вечернем воздухе. Тонкие брови, напоминающие изгиб ивового листа, аккуратный рот, похожий на спелую вишню, и кожа — матово-белая и гладкая, словно драгоценный нефрит. Её глаза сияли умом и какой-то особенной внутренней силой. Она выглядела так, будто сошла со страниц древнего свитка, изображающего небожительницу.

Когда она улыбнулась, на её щеках показались очаровательные ямочки, и Лин Тяню показалось, будто его обдало тёплым весенним ветром.

«Надо же, — пронеслось у него в голове, — старик хоть и беспардонный, но внучка у него — просто невероятная. Как такое вообще возможно?»

Заметив ошеломлённый вид парня, старик довольно заиграл бровями. Его взгляд так и говорил: «Ну что, съел? Видишь теперь, какая у меня красавица-внучка?»

— Сяо Тянь, позволь представить, — торжественно произнёс дед. — Это Цзы Янь, моя внучка. Твоя ровесница, ей тоже восемнадцать.

Цзы Янь с любопытством взглянула на юношу. Первое, что она отметила — он был по-настоящему красив. В его облике чувствовалась какая-то особая энергия, уверенность и солнечное тепло.

— Здравствуй, — Лин Тянь вежливо улыбнулся. — Меня зовут Лин Тянь, я из школы Чэньян.

— Очень приятно, Лин Тянь, — мягко ответила она. — А я Цзы Янь, учусь во второй средней школе Чэньян.

Лин Тянь невольно сравнил её с Му Цинцин. Цзы Янь была воплощением благородства и нежности, в то время как Му Цинцин всегда вела себя как капризная принцесса. Между ними была целая пропасть: одна — на небесах, другая — в глубокой яме. И Цзы Янь определённо была той, кто парил в облаках.

— Дедушка, почему ты так задержался? — спросила девушка, подходя ближе. — Скоро время ужина, а ты всё ещё у реки.

Старик, конечно, не мог признаться, что ввязался в спор с мальчишкой и с треском его проиграл. Это бы окончательно уничтожило его авторитет.

— Понимаешь, внученька, — начал он, на ходу сочиняя оправдание, — я сегодня встретил Сяо Тяня. Мы разговорились, и я просто не мог оторваться. Парень — золото! Умный, начитанный, манеры безупречные, да ещё и первый в рейтинге успеваемости! Настоящий талант, каких поискать.

Лин Тянь, слушая эти дифирамбы, едва сдерживал смех. «Ну и кожа у этого деда, — подумал он, — толще, чем у крепостной стены». Самое забавное, что старик про «первого в рейтинге» ляпнул наугад, даже не подозревая, что попал в самую точку.

— Вот как? — Цзы Янь снова посмотрела на Лин Тяня, на этот раз с ещё большим интересом.

— Сяо Тянь, — старик радушно хлопнул парня по плечу, — уже поздно, не хочешь ли отужинать у нас?

От прежней ворчливости не осталось и следа. Сейчас он напоминал самого доброго дедушку на свете. Лин Тянь на мгновение задумался. «Неужели старик снова что-то задумал? Какую-то новую ловушку?» Но, взглянув на Цзы Янь, он решил: «Да какая разница! Ужин в компании такой красавицы — это шанс, который нельзя упускать».

Вскоре они уже подъезжали к дому.

— Ого, а вы неплохо устроились, — не удержался от комментария Лин Тянь.

Дом оказался роскошной виллой на самом берегу реки. По самым скромным прикидкам, такое жильё стоило не меньше двадцати миллионов юаней. Будь это где-нибудь в центре Шанхая, к этой сумме можно было бы смело пририсовать ещё один ноль.

Внутри было тихо и безлюдно.

— Дедушка, Лин Тянь, вы присаживайтесь, а я пойду приготовлю что-нибудь, — сказала Цзы Янь и упорхнула на кухню.

Мужчины расположились в гостиной на массивном кожаном диване. Старик вальяжно откинулся на спинку, прихлебывая ароматный чай из маленькой пиалы.

— Ну что скажешь? — самодовольно спросил он. — Моя внучка хороша, а?

— Вполне неплохо, — коротко ответил Лин Тянь, стараясь не выдавать своего восхищения.

Старик поперхнулся чаем.

— «Вполне неплохо»?! Да я тебе так скажу: признай своё поражение, и я вас официально познакомлю! У неё, между прочим, никогда парня не было!

Он вытер губы и хитро прищурился:

— Кстати, Сяо Тянь, а в шахматы ты играть умеешь? В сянци?

Лин Тянь неопределённо качнул головой:

— Ну… так, немного.

Юноша сразу всё понял. Старик жаждал реванша. Раз уж на рыбалке его опозорили, он решил отыграться в том, в чём Лин Тянь, по его мнению, был слаб.

— Раз так, пока Цзы Янь занята на кухне, давай перекинемся парой партий? — предложил дед.

В свои лучшие годы он был чемпионом страны среди школьников, а в университете брал призы на международных турнирах по сянци. Услышав, что Лин Тянь играет «немного», он едва не замурлыкал от удовольствия. Наконец-то он сможет смыть позор рыбалки и поставить этого выскочку на место!

Он уже представлял, как Лин Тянь будет умолять: «Дедушка, пощадите! Вы мастер! Пожалуйста, познакомьте меня с Цзы Янь, я больше никогда не буду с вами спорить!» От этих мыслей старик непроизвольно расплылся в улыбке.

Лин Тянь посмотрел на него и почувствовал странное дежавю. Кажется, он уже видел этот плотоядный оскал сегодня на берегу.

[Внимание! Дорогой Хозяин, столкнувшись с подобной провокацией, как вы можете терпеть? Пожалуйста, сокрушите противника в его же стихии. Информация о стратегии игры в сянци загружена в ваше сознание.]

В голове Лин Тяня снова прозвучал голос Системы. «Система, ну ты и язва», — мысленно усмехнулся он.

Старик тем временем уже достал доску и начал расставлять фигуры.

— Знаешь что, Сяо Тянь, — сказал он, выставляя своих воинов, — я дам тебе фору. Можешь играть без ладьи, коня и пушки. Идёт?

Тон его был запредельно самоуверенным. Победа над противником, которому ты дал такую колоссальную фору — это высшее наслаждение для игрока. Чем больше фигур ты отдаёшь, тем слаще триумф.

— Думаю, не стоит, — покачал головой Лин Тянь. — Давайте на равных.

— Хм, ну как знаешь! Я предупреждал, пощады не жди. Ты играешь красными, твой первый ход.

Лин Тянь протянул руку, взял фигуру и сделал ход. Старик, который уже просчитал в уме сотню возможных комбинаций — от классических до самых авангардных — застыл с открытым ртом.

Юноша не двинул пешку, не вывел коня и не укрепил оборону слоном. Первым же ходом Лин Тянь сдвинул «Маршала» — главную фигуру.

— Сяо Тянь… Ты зачем Маршалом пошёл? — старик был в полном недоумении. Такого хода он не видел ни в одном учебнике, ни в одной партии за всю свою жизнь. Неужели парень действительно полный профан?

— А что, нельзя? — невинно спросил Лин Тянь. — К тому же… разве не начальство должно идти впереди?

Старик сглотнул. Он не знал, что ответить на этот аргумент. Слишком уж глубокий — или слишком уж абсурдный — смысл вкладывал в это юноша.

— У тебя, парень, слова всегда с подтекстом…

— Да ну что вы, вам просто кажется.

Игра продолжилась. Лин Тянь вывел коня.

— Ага, конём пошёл! — оживился старик. — Тогда я забираю твоего слона!

Лин Тянь тут же передвинул пушку:

— Забирайте слона, а я заберу вашу ладью.

Старик охнул и хлопнул себя по колену:

— Ой, недоглядел! Малость отвлекся, бывает.

Ситуация на доске выглядела странно. Лин Тянь потерял двух пешек и слона, но старик лишился своей главной ударной силы — ладьи. И это было только начало.

http://tl.rulate.ru/book/159595/10094252

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода