Готовый перевод Omnipotent Male God: My Skills Are Just a Little Bit Stronger / Мои навыки лишь 'немного' сильнее. На 1000000000 очков.: Глава 7. Урон невелик, но унижение безгранично

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 7. Урон невелик, но унижение безгранично

Лин Тянь аккуратно снял бьющуюся рыбину с крючка и отправил её в ведро. Он уже потянулся к наживке, чтобы снова закинуть снасть, как вдруг заметил нечто из ряда вон выходящее: старик, сидевший неподалёку, бесцеремонно перебросил свою леску прямо в то место, где только что удачно ловил Лин Тянь.

Юноша глубоко вдохнул, пытаясь сохранить спокойствие, и покосился на соседа. Тот сидел с самым невозмутимым видом, будто так и должно быть.

— Послушайте, уважаемый, — не выдержал Лин Тянь, — почему вы закинули крючок на моё место?

Старик даже бровью не повёл. Он ответил тоном умудрённого опытом мастера, в котором сквозило ленивое превосходство:

— Что значит «твоё» или «моё»? Рыбалка — это искусство, юноша. Здесь важны время, место и техника. Я просто осознал, что в прошлый раз ошибся с позицией, и теперь выбрал новую.

Лин Тянь едва не поперхнулся от такой наглости. Старик врал и не краснел — с таким талантом ему бы не рыбу у реки удить, а на театральных подмостках выступать.

— Вот как? — Лин Тянь усмехнулся, в его глазах блеснул озорной огонёк. — А вдруг, дедушка, удача была как раз на вашем старом месте? Вы не думали об этом?

Не дожидаясь ответа, он размахнулся и забросил свою леску ровно туда, где мгновение назад покоился поплавок старика. Его бамбуковое удилище было коротким, но лески хватило с запасом. Лин Тянь поудобнее устроился на плоском камне и замер.

Прошло всего несколько минут, как вдруг удилище в руках старика резко согнулось дугой, а леска натянулась, зазвенев от напряжения.

— Клюёт! Клюёт, чертяка! — заголосил тот, вскакивая на ноги. — Ого, кажется, там настоящий монстр! Тяжёлая-то какая!

Старик изо всех сил потянул на себя. Над водой на мгновение показался массивный тёмный силуэт и тут же снова скрылся в глубине. Судя по всплеску, добыча была действительно внушительной. Боясь упустить трофей, старик действовал по всем правилам: то подтягивал леску, то давал рыбе немного воли, изматывая её.

Когда сопротивление ослабло, он победно взглянул на Лин Тяня и поиграл бровями:

— Видал, парень? Вот это я понимаю — рыбалка! Ты хоть раз в жизни такую махину в глаза видел?

Лин Тянь молчал, пристально вглядываясь в воду. Что-то в движениях «добычи» казалось ему странным. И вот, когда старик наконец выудил свой улов на поверхность, истина предстала во всей красе.

Губы юноши дрогнули, и он не выдержал, разразившись громким хохотом:

— Дедуля, боюсь расстроить, но это не совсем рыба. Мне кажется, или ваш «монстр» подозрительно похож на старый чёрный ботинок? Ха-ха-ха!

Старик подтянул леску поближе. Увидев висящий на крючке размокший кожаный ботинок, он буквально позеленел от злости. Столько усилий, столько пафоса — и всё ради дырявой обуви?

«Да быть того не может! — бушевало у него внутри. — Мало того что выловил этот хлам, так ещё и перед малым опозорился! Где моё лицо?!»

— Ошибка вышла… Досадная случайность, — проворчал он, стараясь сохранить остатки достоинства.

С досадой он сорвал ботинок с крючка и зашвырнул его подальше в реку. Силы старику было не занимать — «улов» улетел метров на двадцать.

И в этот самый миг леска Лин Тяня натянулась струной. Юноша почувствовал мощный, живой рывок из глубины. Он начал уверенно сматывать снасть, и вскоре на берегу затрепетала рыба, которая была вдвое больше той, что он поймал в первый раз.

— Глядите, дедушка, — с невинной улыбкой произнёс Лин Тянь. — Опять повезло. И заметьте, это точно не ботинок.

Старик лишь мельком взглянул на серебристую чешую и тут же отвернулся, чувствуя, как внутри всё закипает от обиды. «Вот же негодник! — думал он. — Говорил же, что не умеет рыбачить! А сам таскает одну за другой, да ещё и с моего места!»

Если бы он проявил чуть больше терпения, если бы не погнался за чужой удачей, эта рыба сейчас была бы в его ведре. Обида жгла сердце: профессионал со стажем, обладатель дорогущих снастей и элитных прикормок, проигрывал пацану с палкой и куском верёвки. Это было не просто поражение — это было изощрённое издевательство судьбы. Урона никакого, но унижение… унижение было безграничным.

Время текло незаметно. Небо над рекой окрасилось в багряные тона, а затем начало стремительно темнеть. Последние лучи заходящего солнца утонули в воде, и вдоль набережной один за другим начали зажигаться фонари, отражаясь в тёмной глади реки.

Лин Тянь за это время выудил ещё десять штук. Каждая из них была размером с мужское предплечье, а самая крупная — толщиной с голень взрослого человека. А что же старик? В его ведре сиротливо плескалась пара крошечных рыбешек, которые на фоне улова Лин Тяня выглядели как сушёные креветки.

Глядя на своих «мальков», старик чувствовал, как в душе разверзается бездна меланхолии. Сегодняшний день стал сокрушительным ударом по его самолюбию. Он, ветеран рыболовного фронта, был разбит в пух и прах каким-то юнцом. И ладно бы просто разбит — он был растоптан.

Пока Лин Тянь таскал гигантов, старик умудрился выловить тот самый ботинок (снова!), чьи-то драные штаны и грязные трусы. Ещё бы куртка — и можно было бы одеть манекен.

Он посмотрел на Лин Тяня таким странным, тяжёлым взглядом, что у того мурашки поползли по коже. Старик напоминал голодного волка, заприметившего упитанного ягнёнка.

— Дедушка, если у вас ко мне больше нет вопросов, я, пожалуй, пойду, — осторожно произнёс Лин Тянь, собирая вещи.

— Стой! — окликнул его старик. — Как тебя зовут, парень?

— Э-э… Лин Тянь.

— Скажи мне честно, Лин Тянь, — старик прищурился, — ты правда сегодня первый раз взял удочку в руки?

Лин Тянь по-геройски выпятил грудь и кивнул:

— Конечно! Зачем мне врать? До этого я рыбу видел только в тарелке или в коротких роликах в интернете.

Старик, разумеется, не поверил ни единому слову. Чтобы новичок за полтора часа натаскал столько рыбы? Да ещё и с такой уверенностью в движениях? Нет, этот парень явно был «скрытым драконом», мастером, который прикидывается простачком.

«Если я выведаю у него пару секретов, — пронеслось в голове у старика, — то на следующих соревнованиях с моими старыми приятелями я их просто уничтожу. Буду таскать рыбу десятками, а они пусть завидуют. Представляю их лица… Ха!»

Он мгновенно сменил гнев на милость и, расплывшись в подобострастной улыбке, подошёл ближе:

— Послушай, Сяо Тянь, я вижу, ты парень талантливый. Может, научишь старика паре приёмов? А?

Лин Тянь только вздохнул:

— Дедушка, ну честное слово, я первый раз на рыбалке! Чему я могу вас научить?

— Да ладно тебе ломаться! — старик многозначительно подмигнул. — Я сразу раскусил, что ты — мастер высшего пилотажа, просто скромничаешь.

Лин Тянь почувствовал, как над его головой воображаемая стая ворон пролетела с издевательским карканьем. «Если ты думал, что я мастер, зачем тогда лез соревноваться?» — пронеслось у него в мыслях.

Видя, что юноша не поддаётся на лесть, старик внимательнее присмотрелся к нему. Высокий, симпатичный, взгляд открытый, да и учится, наверное, неплохо… Вполне в его вкусе. Идея созрела мгновенно. Пришло время пустить в ход «тяжёлую артиллерию».

— Значит так, Сяо Тянь, — старик хитро прищурился. — Если поделишься секретами мастерства, я познакомлю тебя со своей внучкой.

Он был уверен: перед женской красотой не устоит ни один юноша. А уж его внучка была такой красавицей, что Лин Тянь точно должен был потерять голову.

Лин Тянь замер. «Ничего себе предложение, — подумал он. — Но вдруг там не красавица, а какая-нибудь кикимора лесная? Или мегера с характером?»

Пока он взвешивал все «за» и «против», тишину вечера прорезал чистый, мелодичный голос:

— Дедушка! Уже совсем поздно, почему ты всё ещё здесь?

http://tl.rulate.ru/book/159595/10094228

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода