Готовый перевод Difficult Labor of a Phantom Fetus / Трудные роды призрачного плода: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Человек в тумане

Юй Чжэфэн молчал, не говоря ни слова. Очевидно, что-то произошло, иначе он не был бы таким молчаливым.

Я продолжала спрашивать, но Юй Чжэфэн по-прежнему молчал.

— Я не помню. Я многого не помню. Сейчас я помню только тебя и мастера Цзю Вэя, но я уверена, что в моей жизни были и другие люди, только я не могу их вспомнить. Мастер Цзю Вэй что-то со мной сделал? Он уехал пять месяцев назад, куда он отправился? — я смотрела на Юй Чжэфэна твёрдым взглядом. Здесь определённо что-то не так! С мастером Цзю Вэем что-то не так!

Юй Чжэфэн молчал, не говоря ни слова. Очевидно, что-то произошло, иначе он не был бы таким молчаливым.

Я продолжала спрашивать, но Юй Чжэфэн по-прежнему молчал.

— Я не помню. Я многого не помню. Сейчас я помню только тебя и мастера Цзю Вэя, но я уверена, что в моей жизни были и другие люди, только я не могу их вспомнить. Мастер Цзю Вэй что-то со мной сделал? Он уехал пять месяцев назад, куда он отправился? — я смотрела на Юй Чжэфэна твёрдым взглядом. Здесь определённо что-то не так! С мастером Цзю Вэем что-то не так!

Взгляд Юй Чжэфэна был рассеянным. Он был где-то далеко, словно раздумывая, стоит ли мне всё рассказывать.

Я неотрывно смотрела на него, надеясь получить ответ.

— Нет, ничего, — моё напряжённое сердце тотчас успокоилось. Ничего? Как такое может быть? Ты просто не хочешь мне говорить. Раз так, я сама всё вспомню. Не может быть, чтобы я не смогла.

После этого я больше не сказала Юй Чжэфэну ни слова. Мы оба сидели в тишине.

В палате было очень тихо, лишь изредка снаружи доносились голоса медсестёр, вызывавших пациентов.

Я посмотрела на капельницу. Оставалось ещё четверть. Как же долго она капает.

Но я не хотела больше ни минуты находиться рядом с Юй Чжэфэном. Один его вид вызывал у меня тоску.

Прошло ещё десять минут, капельница всё не заканчивалась. Я больше не могла сидеть на месте, нажала кнопку вызова и позвала медсестру. Увидев её, Юй Чжэфэн встал и отошёл в сторону.

Медсестра взглянула на капельницу и сказала, что можно ещё немного покапать. Она спросила, не хочу ли я продолжать, и я твёрдо ответила, что не хочу.

Она не стала спорить, вынула иглу и наклеила пластырь.

Я зажала это место и молча вышла.

Юй Чжэфэн шёл следом. Больница находилась недалеко от моего дома, можно было дойти пешком.

Я ускорила шаг, совершенно не обращая внимания на идущего сзади Юй Чжэфэна. Подойдя к двери, я поняла, что у меня нет ключей, и уступила ему место, чтобы он открыл.

Дверь открылась. Я вошла первой, переобулась и направилась в свою комнату, полностью игнорируя Юй Чжэфэна.

Войдя в комнату, я намеренно громко хлопнула дверью, показывая, что я злюсь, очень злюсь.

Сев на кровать, я начала думать, что же я забыла.

Я попыталась восстановить события с самого первого похода в больницу, когда я проверялась на беременность. Воспоминания были похожи на разорванную нить бусин, их невозможно было соединить. Это были лишь разрозненные фрагменты.

Что же я забыла? Вспоминай, ну же, вспоминай.

И ребёнок в животе... почему он не вырос за десять месяцев?

Я старалась, напрягалась, но всё было тщетно. Чем больше я пыталась вспомнить, тем сильнее болела голова.

Внезапно в животе что-то толкнулось. Это ребёнок меня пнул?

Я удивлённо посмотрела на свой живот и увидела, что он светится!

Я была в шоке!

Я широко раскрыла рот, поражённая до глубины души. Казалось, у меня в животе лампочка.

Почему живот светится?

Так странно! Я просто смотрела на свой живот, пытаясь понять, что это за свет.

Свет кружился у меня в животе, образуя круг. В этом свете я, кажется, увидела очертания плода.

Он был как маленький мячик, круглый и крошечный. Затем этот шарик дёрнулся, и я снова почувствовала, как он толкает меня.

Мой ребёнок толкается! Я с недоверием смотрела на этого малыша. За десять месяцев он вырос всего до размеров двухмесячного, и при этом уже толкается.

Такой милый. Так хочется, чтобы он поскорее родился.

«Ты знаешь, что значит носить призрачный плод?»

«Носить призрачный плод означает, что твоя жизнь оборвётся в тот момент, когда этот ребёнок появится на свет!»

«Пока я здесь, я не дам тебе умереть!»

В моей голове внезапно прозвучали два голоса, и воспоминания начали понемногу, по крупицам возвращаться.

Я закрыла глаза и, основываясь на этих двух фразах, попыталась восстановить ту сцену. Разрозненные фрагменты начали медленно складываться воедино.

Кажется, я что-то вспомнила.

Этот ребёнок — призрачный плод. Он принесёт мне смерть.

Значит, этот ребёнок не должен родиться. Как только он родится, я умру. Но и избавляться от него нельзя. Если ребёнок почувствует опасность, он начнёт высасывать мою жизненную энергию.

Так что сейчас лучший выход — это чтобы плод оставался в моём животе, не рождаясь и не исчезая.

Кроме этого, я ничего не вспомнила.

Из двух фраз, которые я вспомнила, один голос принадлежал Юй Чжэфэну, а другой, тот, что обещал не дать мне умереть, кажется, не был голосом мастера Цзю Вэя. Тогда чей же он?

Я сильно постучала себя по голове, надеясь, что это поможет вспомнить, чей это был голос. Но, вопреки ожиданиям, я так и не вспомнила.

Раз не могу вспомнить, значит, надо спать.

Я сходила в душ, переоделась в пижаму, легла в постель и быстро заснула.

Уснув, я обнаружила, что нахожусь в другом месте. Это место было очень странным, вокруг стоял густой туман, и я не могла из него выбраться.

Я не знала, где нахожусь, и не видела ничего вокруг. Я шла вперёд наугад.

Не успела я сделать и нескольких шагов, как споткнулась обо что-то. Посмотрев вниз, я увидела человеческий череп. Рядом валялись останки рук и ног. Я закричала от ужаса.

Где я? Почему здесь человеческие кости?

Я застыла на месте, не решаясь идти дальше.

— Ты наконец-то пришла, — раздался вокруг густой мужской голос. Я обернулась, но никого не увидела, только слышала голос.

— Кто ты? И где я? — я задала все вопросы, которые меня мучили.

Но ответа не последовало.

Я отступила на два шага и снова огляделась по сторонам, но по-прежнему никого не видела.

Туман становился всё гуще, казалось, он вот-вот плотно окутает меня.

Я несколько раз махнула рукой перед собой, но туман не рассеялся.

Сквозь туман я смутно разглядела приближающуюся фигуру. На нём была чёрная одежда: чёрная рубашка, чёрные брюки, и короткая, аккуратная стрижка.

Кто этот человек? Почему у меня такое знакомое чувство, но я не могу его вспомнить? Может быть, это кто-то из тех, кого я забыла? Но выражение его лица было каким-то свирепым.

— Кто ты? — мой голос дрожал, когда я говорила. Я боялась. Первое, что я почувствовала, увидев его, — это желание держаться от него подальше. Он был опасен.

— Кто я? Ты меня не узнаёшь? — он медленно приближался ко мне, а на его лице играла пугающая улыбка.

Он делал шаг вперёд, а я — шаг назад.

— Чего ты боишься?

Я остановилась. Так отступать — не выход. Того, что должно случиться, не избежать.

Я выпрямилась, высоко подняла голову и встретилась с ним взглядом.

Затем, прокашлявшись, я спросила:

— Говори, кто ты. Кажется, я тебя совсем не знаю!

Человек напротив вдруг направил на меня ладонь и провёл рукой слева направо, словно сканируя штрих-код. Затем его лицо изменилось.

— Ты потеряла память? — он провёл рукой и смог понять, что у меня амнезия. Впечатляет.

Я сказала ему, что просто не могу вспомнить нескольких человек, а не то чтобы у меня была полная амнезия. По крайней мере, я помню, кто я такая.

— Хм, не ожидал, что ты забудешь. Впрочем, так даже лучше, — его слова были какими-то странными. Я не могла понять, что он имеет в виду, говоря, что так даже лучше.

Может быть, я забыла только плохие воспоминания?

— Кто ты? — он так и не ответил, и я спросила ещё раз.

Он подошёл ещё ближе и протянул ко мне руку. Я инстинктивно откинулась назад, но не сдвинулась с места. Потеряв равновесие, я начала падать.

Человек быстро подхватил меня, не дав упасть.

— Спасибо, — раз уж он помог мне, я должна была его поблагодарить.

— Иди за мной, — он не стал обмениваться любезностями и не сказал, кто он, просто велел следовать за ним.

Любопытство заставило меня пойти за ним.

Мы шли, и вскоре я увидела мост. Этот мост тоже показался мне знакомым.

В голове всплыли обрывочные фрагменты.

«Этот мост — Мост Найхэ. Хорошо, что ты на него не взошла».

«Он хочет твоей смерти».

Я закрыла глаза, и в голове пронеслись эти две фразы. Когда я снова посмотрела на человека, он уже был на мосту, а я стояла у его начала, не двигаясь.

Я смотрела на него, думая: «Мост Найхэ?»

Заметив, что я не иду за ним, он обернулся, посмотрел на меня и улыбнулся.

— Ха-ха-ха, почему ты остановилась?

— Это Мост Найхэ.

http://tl.rulate.ru/book/159384/9920148

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода