× Итоги Новогодний ивент 2026 и еще информации

Готовый перевод American Comics: From Soviet Orphan to Mad Scholar / Мир комиксов: От советского сироты до безумного ученого: Глава 23 «Взрыв»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Йозеф одним выстрелом разнёс голову одному из головорезов. К этому моменту казино уже превратилось в кровавую бойню, на которую страшно было смотреть.

Третий склад находился в стороне от остальной части портового района – места и без того глухого. Даже прошлый контрабандный склад Японской банды казался оживлённым по сравнению с этой забытой богом дырой.

Попасть туда можно было только по особым фишкам казино: каждая из них содержала встроенный чип, так что обычному игроку путь сюда был заказан.

На крыше, в чёрной облегающей униформе, стоял человек с огромной нарисованной мишенью на голове. Он отдавал распоряжения людям и машинам внизу.

Из каждого фургона выходили по несколько десятков боевиков, вооружённых до зубов. Это были не солдаты, но под командованием человека с мишенью действовали с пугающей организованностью.

Меченый ждал, когда двое появятся у выхода, чтобы осыпать их перекрёстным огнём. Как именно они погибнут – его не волновало. Он знал лишь одно: в тот миг, когда в противников врежется шквал пуль, его карандаш непременно достигнет их черепов.

Каратель подал Йозефу знак остановиться. — Не спеши. Что-то не так.

Йозеф, пнув одного боевика, остановился; почти все прочие уже валялись корчаясь на полу.

Он прижался к стене, прислушиваясь к происходящему снаружи: слышались крики и топот множества ног.

— Похоже, тут больше, чем мы ожидали. Человек сто, не меньше… И двигаются слаженно, – пробормотал Йозеф, прислушиваясь внимательнее. — Жаль, что сейчас с нами нет Сорвиголовы.

Но страху в них не было. Каратель прошёл через десятки подобных засад и знал, как действовать. Йозеф же имел при себе Микросвет – и ещё одну козырную карту. Синтетический Микросвет высокой концентрации превращал его в настоящего зверя, способного разорвать любую преграду.

Каратель проверил патроны в винтовке, вставил магазин обратно. — Реакция Кингпина впечатляет. Похоже, ты серьёзно его достал – раз щедро разбрасывается деньгами.

— Больше сотни человек! Отлично! — Воскликнула Джинкс у него в голове. — Праздник фейерверков! Давай достанем штуковину и разнесём их всех к чёрту!

— Нельзя. У нас всего один нестабильный хекстековый кристалл. Потратим его здесь – потом останемся без ничего, – мысленно ответил Йозеф. Этот кристалл был слишком ценен: он выжил остатки магии, перехваченной им у дверей на Бликер-стрит, 177A, после многих дней выжидания.

— Эх, жалко… Такие толпы, и нельзя взорвать их всех разом. А было бы весело, – уныло вздохнула Джинкс.

Йозеф и Каратель начали согласовывать план отхода – торопиться им было некуда, противник всё равно не приближался.

Они уже собирались уходить по воде, когда снаружи раздалась серия взрывов. За ними последовали вопли боли и ужаса.

Но именно в тот момент, когда они делали последнюю пробную перепроверку маршрута…

— Бах!!

Грохот оглушительных взрывов прорвал тишину ночи у третьего склада, словно сам гром обрушился на землю! Это был не звук Йозефовых маленьких игрушек, а мощнейшие детонации транспортных средств.

Огненные столбы взлетали один за другим, будто праздничные петарды, наполняя ночь лязгом разрывающегося металла и звуками разлетающихся тел.

Там, где раньше слышались лишь крики командиров и мерный топот, теперь стоял сплошной рев: визги ужаса, стоны боли и шипение горящей резины смешались в адскую какофонию.

Меченый, стоявший на возвышении, стал свидетелем происходящего. В его глазах, наполненных сверхчеловеческой остротой, застыло неподдельное изумление.

Он ясно увидел фигуру – райдера на мотоцикле, охваченном призрачным синим пламенем. Тот вылетел словно фантом из самого ада и, нарушая все законы физики, врезался в толпу боевиков!

Это было не столкновение – скорее, прорыв. Настолько быстрый, что взрывы просто не поспевали за ним.

Пылающий байк и его всадник, будто нематериальные, прошли сквозь густые ряды людей и стоявшие рядом фургоны «Тойота Хайс» так легко, словно горячий нож резал масло. И сразу после этого…

— Бум! Бум! Бум!

Машины, через которые он «прошёл», одна за другой вспыхнули взрывами.

Огромные шары пламени взвились вверх, осыпая окрестности потоками раскалённых осколков и человеческих останков. Всего один-единственный рывок – и от организованного кольца окружения не осталось ничего, кроме хаоса, жара и огня.

— Рассыпаться! Быстрее рассыпаться! — Заорал Меченый в микрофон, но его крик ничего не изменил перед лицом такой внезапной катастрофы.

Синий фантом не задержался ни на секунду. После первой атаки он лишь ускорился, превращаясь в стремительную комету, что устремилась прочь из портового района, оставив над чёрной водой след угасающего пламени – и исчезла где-то за горизонтом.

И только спустя несколько мгновений, когда отблески исчезли, раздался его безумный, хищный смех, заполнивший ночное небо.

У склада и внутри него остались только горящие остовы машин, стонущие раненые и застывший, побледневший Меченый. Сжав в руке карандаш, он переломил его пополам от ярости и бессилия.

Идеально выстроенная ловушка, обещавшая верную смерть врагам, была уничтожена до основания каким-то черепом, вырвавшимся из ниоткуда. Да, именно черепом – Меченый видел это отчётливо: байкер с кожаным костюмом, от которого исходило синее пламя, был всего лишь огненным скелетом.

А в заброшенном складе Йозеф и Каратель уже поняли, что снаружи творится нечто устрашающее. Грохот и крики ясно говорили – кольцо окружения развалилось.

— Что там происходит? — Нахмурился Каратель, поднимая ствол винтовки.

Йозеф прислушался. Бездна звуков, хаос, стоны, взрывы – ничего не разобрать. Чтобы понять, пришлось бы выйти наружу.

Он взглянул на охваченные пламенем руины за окном и коротко бросил:

— Уходим. Сейчас самое время!

Меченый всё ещё стоял, вглядываясь в чёрную гладь моря. Та фигура исчезла. Он набрал номер Кингпина.

— Всё провалилось. Ты даже не представляешь, что я сейчас видел, – произнёс он дрожащим голосом. На том конце провода раздался гулкий удар – Кингпин со всего маху расколол дубовый стол напополам.

Даже этот звук не смог привести Меченого в чувство. — Идиот! Жалкий пёс! Не верю я в твои байки! — Взревел Кингпин. — Не может быть, чтобы какой-то череп в синем пламени разметал вас всех в пыль! Меченый, ты превращаешь мою работу в фарс!

Гнев сменился коротким смешком, но последняя фраза прозвучала холодно и опасно.

http://tl.rulate.ru/book/159171/9875937

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 24 «Затаившийся удар»»

Приобретите главу за 6 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в American Comics: From Soviet Orphan to Mad Scholar / Мир комиксов: От советского сироты до безумного ученого / Глава 24 «Затаившийся удар»

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода