Готовый перевод Harry Potter: My Father is Snape, So What If I'm Arrogant? / Гарри Поттер: Мой отец — Снейп. Ну и что, что я немного безумен?: Глава 49 «Момент истины – открыт!»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лукас без конца качал головой и тяжело вздыхал.

Нагайна сказала:

— Что с тобой, Лукас? Я чувствую, что ты страшно тревожишься!

Лукас ответил:

— Да, мне придётся многое объяснить профессору Снейпу!

Нагайна спросила:

— Значит, эти люди действительно важны для тебя?

Лукас замер на мгновение:

— Что ты имеешь в виду?

Нагайна сказала:

— Мне кажется, ты не из тех, кто должен кому-то что-то объяснять. Но если ты сам хочешь объясниться с человеком, значит, этот человек для тебя особенно дорог, не так ли?

Лукас усмехнулся:

— Вот оно что… Да, ты права. Они очень важны. По-настоящему важны!

Если бы не они, меня, наверно, уже не было бы в живых.

В этом мире я могу оставаться равнодушным ко многим и даже причинить вред любому ради выгоды, но никогда не пожелаю зла тем, кто искренне относился ко мне с добром!

Нагайна, немного подумав, сказала:

— Это значит, что твоё сердце всё же недостаточно жестоко!

Лукас почесал затылок:

— Недостаточно жестоко?

Нагайна мягко тёрлась головой о его руку:

— Но если бы ты и правда был таким безжалостным, я бы не посмела идти за тобой!

Человек отличается от зверя тем, что у него есть то, что он не может не ценить – будь то люди или вещи. Это и есть граница между ними, не переступай её!

Лукас улыбнулся:

— Слушай, ты говоришь весьма разумно. Ну что, пойдём? Надо дать объяснения моим деканам.

Нагайна кивнула.

Лукас сосредоточился, и в следующий миг их обоих поглотил вихрь.

А в то же самое время, когда Лукас покидал Албанию, у берега Озера Тьмы…

Из тени деревьев вышли две фигуры в чёрных мантиях.

— Они ушли.

Один из людей в чёрном произнёс это первым.

Второй кивнул:

— Да. Началось здесь, и здесь же должно закончиться. Пожалуй, так круг и замкнулся.

— Ты и правда всё решил? Мне кажется, у тебя ещё есть шанс победить. Зачем тогда всё это?

— Ты правда думаешь, что шанс остался? Слишком много погибших. И тех, кто был дорог мне, и тех, кто был дорог тебе.

Сколько бы раз я ни просчитывал исход, всё приводило лишь к нашему поражению.

Поэтому нам нужно что-то изменить – не только ради умерших, но и ради нас самих.

— Ладно. Если ты решил, спорить не буду. Похоже, теперь мы долго не увидимся.

Второй человек в чёрном медленно развернулся, низко поклонился и сказал:

— Спасибо тебе. За всё это время. За то, что был рядом. Спасибо за всё, что ты сделал для меня.

— Терпеть не могу, когда ты становишься таким вежливым. Запомни, парень: мы с тобой ещё не выяснили, кто из нас сильнее.

Как только эти слова прозвучали, тело человека в чёрной мантии вдруг взорвалось, распавшись на тысячи чёрных светящихся частиц, зависших в воздухе.

Порыв ветра подхватил их и разнёс во все стороны.

Этот же ветер сорвал капюшон со второго чёрного плаща.

Под ним показалось старое, измождённое лицо.

— Лукас, ты ведь справишься. Не так ли?

Голос постепенно затихал, а его обладатель растворился в воздухе, словно здесь никогда никого и не было.

Паучий Тупик.

Лукас стоял у двери собственного дома, чувствуя лёгкое беспокойство.

Всё-таки шум, который он наделал на этот раз, и правда был немалый!

Он вздохнул:

— Ладно, что будет, то будет.

Решительно открыл дверь и вошёл внутрь.

Возле камина сидели все четыре декана, как по команде, ни один не отсутствовал.

Увидев Лукаса, они лишь обменялись взглядами и промолчали.

Лукас смущённо почесал затылок:

— Профессор Макгонагалл, профессор Флитвик, профессор Стебль… профессор Снейп. Я вернулся!

Он подошёл к ним и вежливо поклонился.

Профессор Флитвик взглянул на остальных троих, которые всё ещё хранили молчание, и с готовностью понял, что вновь ему досталась роль «говорящего».

— Лукас, есть ли что-нибудь, что ты хотел бы нам сказать?

— Много чего, профессор, но не знаю, с чего начать…

— Тогда начни с самого основного, — ответил Флитвик. — Почему ты стал обскуром? С тех пор как у тебя впервые случился магический выброс, ты, хотя и без палочки, находился в безопасности – в Хогвартсе.

Твоё окружение ведь никак не подходило под те условия, из которых рождаются обскуры.

— Сам толком не понимаю. С детства чувствовал, что во мне спит какая-то сила. Тихая, охраняющая меня изнутри.

Я всё время думал, что это просто магическая энергия.

А несколько дней назад вдруг ощутил, что могу ей управлять. Тогда-то и понял после проверки – это обскур!

Флитвик обменялся недоумённым взглядом с другими профессорами.

— Ладно, тогда скажи, почему ты отправился в Албанию?

— Из-за профессора Квиррелла. У меня было чувство, что ему грозит опасность.

После этих слов все четверо синхронно нахмурились.

Они прекрасно знали о плане Дамблдора – и теперь им было непонятно, откуда Лукас мог о нём узнать.

Флитвик спросил:

— И почему ты так решил?

— Я видел это. Во сне.

Флитвик пристально посмотрел на Лукаса, потом сказал:

— Иди и отдохни, Лукас.

Тот кивнул, с удивлением осознавая, что разговор закончился так легко.

Он сам не знал – поверили ли ему из-за убедительности выдумки или просто слишком ему доверяли.

О правде – о попаданчестве и Системе – он всё равно не мог рассказать никому.

Лукас поднялся наверх, а когда его шаги стихли, профессор Стебль первой нарушила молчание:

— Малыш Лукас что-то скрывает.

Профессор Макгонагалл кивнула:

— Это естественно. Этот мальчик всегда был полон тайн.

Меня больше волнует не то, что он скрывает, а его обскур.

Если всё так, как он сказал, и этот обскур с самого начала жил в нём, то как это отражается на его теле? Не опасно ли это для него?

Флитвик ответил:

— Пока что всё в порядке. Малыш Лукас выглядит вполне здоровым, никаких признаков отклонений я не вижу.

Стебль задумалась:

— А может, это как-то связано с его особой связью с живыми существами и растениями?

Макгонагалл кивнула:

— Вполне возможно. У этого ребёнка магическая энергия всегда превышала норму.

Вы же помните, какой переполох устроил его первый выброс?

Может, именно из-за избытка силы в нём и сформировался обскур.

http://tl.rulate.ru/book/158693/9720117

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода