× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Reincarnation: I am Promoting the Industrial Revolution in the Magical World / Реинкарнация: Продвижение промышленной революции в мире магии: Глава 54.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вечер. Задний двор сада.

Эми качалась на качелях, а Гис сидел рядом на скамейке, стряхивая снег с немногих оставшихся в саду цветов.

— Ты получал весточку от старшей сестры в последнее время? — спросил Гис, сидя спиной к Эми.

Эми, увлечённо раскачиваясь на качелях (очевидно, ей очень нравилась эта игрушка, сделанная Мю), услышав вопрос Гиса, на мгновение замерла:

— Н-нет, пока нет. Сестра, наверное, всё ещё... занята.

Гис кивнул, соглашаясь:

— Действительно, зная характер Кии, она сейчас наверняка с головой в делах торговой гильдии.

— Жаль только... Это, наверное, первый раз, когда мы трое не встречаем Новый год вместе, — вздохнул он с грустью.

— Не... волнуйся, мы скоро... вернёмся в... столицу. В этот раз мы... обязательно должны... защитить сестрёнку Мю... чтобы ей больше не было больно.

Гис серьёзно кивнул:

— В последнее время во владениях Петерлун появились подозрительные личности. Недавно мы поймали нескольких, допросили, и выяснилось, что они ищут черноволосую девочку.

— Полагаю, какие-то недоброжелатели получили наводку, — предположил он.

Их торговая гильдия за последние годы сильно разрослась и окрепла, перейдя дорогу многим. Конкуренты строили козни, пытаясь устранить их, но никто не ожидал, что они посмеют нацелиться на неё.

Кучка проклятых насекомых.

К счастью, эти люди, похоже, пока не знают истинной личности Мю, иначе не рыскали бы так долго в окрестностях.

— И... что с ними... стало? — спросила Эми, продолжая мерно раскачиваться.

Взгляд Гиса ожесточился, от него повеяло холодом:

— Они уснули вечным сном.

Эми лишь протянула «О-о», похоже, ничуть не возражая против его методов.

— Главное... чтобы сестрёнка Мю... не узнала. Ты же знаешь... она не любит... насилие.

— Я знаю, — сухо ответил Гис.

Внезапно позади него раздался голос, и ледяная аура Гиса мгновенно растаяла, сменившись дружелюбной улыбкой.

— Чем занимаетесь? — Мю подошла к ним, держа в руках несколько только что поджаренных Алисой хот-догов.

— Мю, — Гис повернулся к ней. — Думаем о старшей сестре.

Он вздохнул и с беспомощным видом признался:

— Я сокрушался, что в этом году мы, возможно, впервые не соберёмся все вместе на праздник.

— Кия ведь тоже хотела бы быть с нами, просто она слишком занята, — снова вздохнул Гис.

— Ах, так вы об этом переживаете? — Мю сразу всё поняла. — И правда, я тоже давно не праздновала с вами.

Она похлопала Гиса по плечу, всучила ему и Эми горячие хот-доги и с видом знатока произнесла:

— Семья должна быть в сборе. Ждите здесь.

С этими словами Мю вышла со двора, оставив Гиса в полном недоумении.

Эми же продолжала качаться, поедая дымящийся хот-дог с счастливой улыбкой на лице.

Гис прождал во дворе ещё полчаса, но Мю так и не вернулась, поэтому он зашёл в дом.

Едва он закрыл дверь, как раздался стук. Он машинально открыл, и увиденное повергло его в шок.

На пороге стояла его сестра Кия.

— Сестра Кия? Как ты здесь оказалась?

Молодая женщина с длинными тёмно-синими волосами поправила очки на переносице и беспомощно улыбнулась:

— Сама не знаю. Вдруг рядом появилась Мю, а потом... я оказалась здесь.

— Но как бы там ни было, в этом году мы снова встречаем праздник вместе.

Она обняла Гиса и подошедшую Эми.

Мю наблюдала за этой сценой со стороны, уголки её губ приподнялись, а в глазах светилось довольство....

Королевский банкет начался с вечера.

В роскошно украшенном величественном дворце сновали аристократы столицы, смеясь и болтая. Повсюду царила атмосфера расточительного великолепия.

Каждый год в королевском дворце устраивался грандиозный бал, на который съезжалась вся знать королевства, чтобы отпраздновать приход нового года.

Король и королева произносили речи, вдохновляя подданных на свершения в грядущем году.

Как принцы и принцессы, дети королевской семьи должны были активно участвовать в этом действе, но Лайбедо это не нравилось.

Слишком много глаз следило за ним, и это его тяготило.

На балконе второго этажа Лайбедо опирался на перила, вглядываясь в звёздное небо вдалеке.

Шумный банкет — не то, к чему он стремился. Их веселье казалось ему лишь раздражающим шумом, поэтому он сбежал сюда, чтобы побыть в тишине.

— Сейчас она, должно быть, тоже празднует с семьёй, — усмехнулся он и вздохнул. — Хотел бы я знать, чем она занимается в Новый год.

Едва эта мысль промелькнула в его голове, как позади раздались тихие шаги.

«Кто?»

Шаги возникли из ниоткуда. Лайбедо инстинктивно напрягся и резко обернулся. К нему медленно приближалась девушка в белом платье. Её чёрные волосы свободно рассыпались по плечам, создавая образ свежести и изящества.

— Привет, Лайбедо. С Новым годом, — поздоровалась девушка.

Ветерок шевельнул подол её платья. Она заправила выбившуюся прядь за ухо, открыв вид на серьгу с сапфиром.

Впервые видя её в украшениях, Лайбедо застыл в изумлении.

Видя, что он не двигается, девушка подошла ближе и помахала рукой перед его лицом:

— Эй, неужели за пару дней забыл, как я выгляжу?

— Н-нет, просто... не ожидал, — поспешно оправдался он, а затем спросил: — Как ты здесь оказалась?

— А, была по делам в столице, решила заскочить и передать новогодний подарок. Ну, мне уже пора.

Она взмахнула рукой, достала из пространственного хранилища две изящно упакованные коробки и протянула их Лайбедо.

— Сверху — твой, снизу — для Фэй. Не перепутай, — наказала она.

Лайбедо машинально принял подарки, чувствуя некоторую растерянность. Он хотел спросить, как она вообще попала во дворец. Здесь повсюду защитные барьеры, куча магов и рыцарей. Такое вторжение могло быть расценено как попытка покушения.

Но потом он вспомнил, что защитные системы дворца проектировал сам учитель Джейд. Так что для его ученицы войти сюда — всё равно что зайти к себе домой. В итоге из всех вопросов он выдавил только два слова:

— Хорошо.

На его лице читалась беспомощность, но в глубине души он был искренне рад.

Девушка же, словно и правда пришла только ради подарков, тут же собралась уходить:

— Ну, я полетела?

— Постой.

Лайбедо окликнул её. Девушка, уже готовая взлететь, замерла и вопросительно посмотрела на него.

— Что-то ещё? — спросила она.

Помолчав мгновение, он произнёс:

— Спасибо. Тот зачарованный кулон, что ты подарила в прошлый раз... он мне очень помог.

Только после Нашествия Зверей он понял, что подарок был не простым. Хотя они покупали его вместе в обычной лавке, он даже не заметил, когда она успела над ним «поколдовать».

Оставалось только гадать, чего ещё она не умеет.

— А, пустяки. Не стоит благодарности, — отмахнулась девушка. — Ну, я пошла.

Лайбедо тихо угукнул и помахал ей вслед:

— С Новым годом.

— Ага, с Новым годом!

Фигура девушки плавно взмыла в небо и устремилась вдаль.

Лайбедо смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду. Затем он открыл подарок. Внутри лежал чёрный прямоугольный предмет, очень компактный. Даже с его кругозором он не мог понять, что это.

— Хм? Это...

Он нахмурился, достал из коробки брошюру с надписью «Инструкция», полистал её и с недоумением прочитал вслух два слова:

— Мобильный телефон?...

В особняке лорда в Петерлуне старый Колин и Итон только закончили ужин и ещё не успели встать из-за стола, как вдруг заметили человека, прислонившегося к стене в углу.

Человек был одет в чёрный костюм, с чёрными волосами и глазами.

Итон заметил гостя первым:

— Мю? Ты почему здесь?

В глазах Итона мелькнула радость, а старый Колин с улыбкой указал на стул рядом:

— Поешь с нами?

— Нет-нет, спасибо, — Мю, одетая как короткостриженый юноша, машинально потёрла мочку уха, где красовалась светло-голубая серьга, придававшая ей стильный вид.

— Я пришёл подарки вам вручить. С Новым годом, дедушка Колин, Итон.

Она положила перед ними две изящные коробки.

— Это моя новейшая разработка, ещё не поступила в продажу. Вы — первые пользователи.

— Инструкция внутри, объяснять не буду, спешу. Пока!

И не дав им опомниться, она исчезла.

Как только Мю испарилась, Итон с любопытством открыл коробку, увидел чёрный кирпичик и озадаченно спросил:

— Э-э, мобильный телефон? А для чего он?

Пока Итон вертел в руках чёрную коробочку, старый Колин уже пробежал глазами инструкцию, вздохнул и рассмеялся:

— Это дитя не перестаёт удивлять.

— А? Эта штука правда крутая? — удивился Итон.

Вспомнив Мю и посмотрев на своего внука, Колин скривился с ещё большим разочарованием.

Ровесники, а какая пропасть между ними.

Но, как ни крути, это его внук. Он вздохнул с досадой, но тоном, не терпящим возражений, ответил Итону:

— Невероятно крутая....

Мю с помощью Пространственной магии телепортировалась к дверям своего дома. Едва приземлившись, она нос к носу столкнулась с кем-то выходящим.

— Кто здесь? Э... ты... ты Мю... Тётя Мю?

Мю потёрла ушибленный угол глаза, поднялась с земли и посмотрела на парня. Это был младший сын Дэн, Тодд.

— Да, это я, — ответила она спокойным голосом.

— Ты... ты почему снова парень? — Тодд вытаращил глаза. Только что он видел девчонку, а теперь снова...

— Э... — Мю моргнула, а затем сняла серьгу с уха.

Стоило ей снять украшение, как её фигура на мгновение поплыла, и перед ним снова предстала девушка.

— Сделала маленькую безделушку, меняет внешность с помощью иллюзии, — бросила Мю и прошла в дом.

— А, вот оно что, — пробормотал Тодд, всё ещё сидя на земле. — Стоп, а почему я сказал «снова»?

Странно всё это.

* * *

Экстра 1: Монолог Алисы

Глубокая ночь. Жители городка уже спали, и на улочки опустилась редкая тишина.

Огни в домах погасли, лишь фонари с Магическими Кристаллами вдоль дорог продолжали лить мягкий свет, указывая путь запоздалым путникам во тьме.

Луны на небе не было, но россыпь звёзд сияла ярче обычного.

«Наверное, кто-то сейчас очень сильно скучает», — подумала Алиса, глядя в небо через окно своей комнаты.

Лорд Джейд не возвращался всю ночь, неизвестно где пропадая. А что касается госпожи...

Алиса посмотрела на полоску света, пробивающуюся из-под двери напротив, и беспомощно вздохнула:

— Наверняка опять засиделась за исследованиями.

Она тихонько подошла к двери напротив, слегка приоткрыла её и заглянула внутрь. Как она и думала, Мю возилась с какими-то механизмами.

Комната Мю была очень чистой, заставленной шкафами, которые ломились от книг и странных предметов.

Алиса знала названия лишь некоторых из них со слов Мю, но большинство оставались для неё загадкой.

Она знала лишь одно: любая из этих вещей, попади она во внешний мир, произвела бы фурор.

Хозяйка этих сокровищ, госпожа Мю, сейчас с головой ушла в бумаги при мягком свете лампы. Она что-то черкала, исправляла на куче черновиков, время от времени бормоча себе под нос.

Как бы сказать... Госпожа Мю — очень странный человек. Вроде бы девочка, но ведёт себя как мальчишка. Не любит танцы и этикет, зато обожает науку и, как те старики из института, может сутками пропадать в своих изысканиях.

Разница лишь в том, что лорд Джейд фыркает на изобретения институтских учёных, а творения госпожи Мю способны удивить даже его.

Кто бы мог подумать, что всего пару лет назад, когда она только появилась здесь, госпожа даже говорить толком не умела.

Госпожа Мю — очень добрая. У неё, как и у лорда Джейда, отзывчивое сердце. Даже к таким, как Алиса, людям низкого происхождения, она всегда относилась с теплом, без тени высокомерия.

Алиса слышала от госпожи Дэн, что именно благодаря госпоже Мю простые люди королевства теперь могут пользоваться дешёвыми и качественными лампами с Магическими Кристаллами — ради этого она даже отказалась от огромной прибыли.

Она очень чуткая, замечает малейшие изменения в настроении окружающих...

Крак — раздался тихий, но отчётливый звук скрипнувшей двери. Алиса мысленно чертыхнулась.

Звук был тихим, но достаточным, чтобы привлечь внимание Мю.

— Алиса? Ты ещё не спишь? Какое совпадение, ха-ха... — голос Мю звучал смущённо, словно у школьника, пойманного за шалостью.

Алиса решительно вошла. Девушка перед ней собрала свои и без того недлинные волосы, а на носу у неё красовалась диковинная штука под названием «очки» — выглядело необычно, но стильно.

Ну, на госпоже Мю всё смотрелось хорошо.

Щёки девушки слегка порозовели от волнения. Алиса нашла это невероятно милым, но сохранила строгое лицо, притворяясь сердитой из-за того, что та не соблюдает режим.

— Я не специально засиделась! Честно, я уже иду спать! — Мю по привычке сложила ладони в молящем жесте, но вдруг её нога поехала, и она начала заваливаться набок.

— Госпожа, осторожно! — сердце Алисы ёкнуло. Она рванулась вперёд и успела подхватить падающую девушку, крепко прижав к себе.

— Фух, обошлось, — выдохнула она с облегчением.

Алиса машинально потянулась поправить причёску и обнаружила, что её чепчик слетел. Она побледнела.

Мю, восстановив равновесие, с трудом выбралась из объятий Алисы, и её взгляд тут же упал на голову служанки.

Алиса уже успела прикрыть это место рукой.

Но Мю успела увидеть.

Это было кошачье ухо. Искалеченное, словно кто-то тупым предметом срезал его часть, изуродовав природную красоту.

— Не смотрите! — Алиса отвернулась, обеими руками вцепившись в голову, и прошептала:

— Не смотрите, госпожа... это уродство.

Это была редкая минута слабости Алисы. Головной убор, который она носила постоянно, был не просто частью униформы — он скрывал шрам на её гордости, тянувшийся с самого детства.

Увечных зверолюдей всегда высмеивали.

Алиса не смела взглянуть на Мю. Хоть она и знала, что госпожа не станет смеяться, ей было невыносимо стыдно...

Ха...

Тихий смешок разбил остатки самообладания Алисы. Она распахнула глаза, не в силах поверить. Неужели Мю смеётся над ней? Слёзы предательски покатились по щекам.

«Неужели и госпожа Мю... такая же, как все?» — в глазах читалась боль.

Вдруг она почувствовала прикосновение.

Она не успела увернуться. Тёплая рука легла ей на голову, нежно поглаживая изувеченное ухо.

— Ладно, всё равно... я всего лишь служанка, — её чувства притупились, тело обмякло.

«В конце концов, это не в первый раз».

В столице, даже под защитой госпожи Дэн, многие шептались у неё за спиной, презирали её. Одним больше, одним меньше — какая разница?

Так она думала, но слёзы лились всё сильнее.

Но почему... почему в груди так щемит?

— Не уродство.

Алиса замерла.

— Что вы говорите... я же такая... страшная, — прохрипела она безжизненным голосом.

— Я сказала — не уродство, — Мю улыбнулась, искренне и честно. Она крепко обняла Алису и прошептала: — Красота с изъяном — самая ценная. Не бойся.

Тепло девушки через объятие проникло в самое сердце Алисы, растапливая лёд.

Алиса, которая только начала успокаиваться, вдруг разрыдалась в голос, уткнувшись лицом в грудь Мю, выплёскивая всю накопившуюся боль.

— Не плачь, я вылечу тебя. Ты же знаешь, я очень крутая, — Мю легонько похлопывала её по спине, тихо утешая.

Неизвестно, сколько прошло времени, но когда дыхание Алисы выровнялось, Мю удовлетворённо кивнула. Она осторожно перенесла девушку на кровать и укрыла одеялом.

«Так, кровать занята. Где спать?»

Может, лечь с Алисой?

Она бросила взгляд на спящую служанку и тут же отмела эту мысль.

Даже если Алиса не против, против была сама Мю! Формально она сейчас девочка, но память о двадцати с лишним годах жизни одиноким парнем в прошлой жизни никуда не делась. Совесть не позволяла ей так нагло пользоваться ситуацией.

Мю моргнула, посмотрела на гору черновиков на полу, и у неё созрел план.

— Сойдёт.

Она погасила лампу, плюхнулась прямо в кучу бумаги и через мгновение уже мирно сопела....

На следующее утро, едва рассвело, Алиса проснулась.

События прошлой ночи казались сном. Она машинально посмотрела рядом — пусто.

«Госпожи нет?»

Она огляделась, но никого не увидела. Затем её осенило. Она посмотрела на пол и, конечно же, обнаружила в ворохе бумаг маленькую фигурку.

Тихонько выругав себя, она тут же вскочила, осторожно подняла девочку с пола, переложила на кровать и укрыла одеялом.

Алиса присела у края кровати, подперла подбородок рукой и, склонив голову, смотрела на спящую Мю. Её глаза и лицо лучились улыбкой.

— Именно поэтому вы так притягиваете меня, госпожа.

Пока она рядом с госпожой, даже возвращение в столицу не страшно.

Лишь бы быть рядом.

Этого достаточно.

http://tl.rulate.ru/book/157021/9436841

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода