× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Reincarnation: I am Promoting the Industrial Revolution in the Magical World / Реинкарнация: Продвижение промышленной революции в мире магии: Глава 19.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На севере континента раскинулось ледяное царство, единственной страной в котором была Скади.

При упоминании Скади всякий, кто хоть что-то о ней знал, представлял себе белый цвет. Ведь эта страна круглый год была покрыта снегом. Поэтому жители Скади были крепкими и отважными. И поэтому на севере была лишь одна страна.

Но сколь бы могущественной ни была империя Скади, она была бессильна перед стихией и лютым холодом. Север был огромен, но Скади занимала лишь треть его территории. Дальше на север начиналась так называемая полярная область.

Это было место, где обычный человек не мог выжить. Что уж говорить о той преграде, что лежала ещё дальше на север — о Мёртвых Землях.

Чудовища в Мёртвых Землях были невероятно свирепы и сильны. К счастью, морозоустойчивых видов было немного, и все они были домоседами. Это значительно облегчало жизнь Скади, единственной стране, что стерегла северные Мёртвые Земли.

Ещё севернее Скади простирались никем не занятые ледяные пустоши. Бесконечная гряда заснеженных гор сливалась с хмурым небом. Выл ледяной ветер, швыряя вниз камни и льдины.

Среди бескрайних гор возвышался один особенно высокий пик, похожий на гигантскую ледяную башню. Он стоял в центре кольца из окружающих его гор, выделяясь на общем фоне.

Здешние условия были настолько суровыми, что обычный человек не смог бы здесь выжить.

Один лишь свирепый ветер мог с лёгкостью сбить с ног, а низкая температура без должной подготовки убила бы за считанные минуты. Поэтому на десятки ли вокруг не было и следа человеческой деятельности.

Но из всякого правила есть исключения. Сейчас по склону главного пика, по отвесной скале, с лёгкостью карабкался крепкий мужчина с коротко стриженными волосами, в одной лишь рубахе с короткими рукавами, обнажавшей его рельефные мышцы.

Его руки были покрыты тонким слоем инея, а давно не стриженная борода подёрнулась сединой. Но он не обращал на это никакого внимания. Казалось, эта экстремальная среда была для него привычной. Он взбирался вверх, словно шёл по ровной земле.

На плече он нёс толстый свёрток, похожий на кокон.

Свёрток, казалось, был тяжёлым, но это ничуть не замедляло его. Половина его лица, скрытая капюшоном, оставалась спокойной.

Вокруг него не было и намёка на Магическую Силу, никаких заклинаний. Лишь благодаря своей физической силе он каждым прыжком оставлял в снегу огромные ямы, в которых могли бы поместиться десятки человек.

Ни суровые условия, ни крутой подъём не могли остановить его. Вскоре он достиг вершины.

Вершина также была покрыта снегом, и здесь непрерывно кружили ветер и метель.

Перед ним расстилалась огромная площадка. Вершина горы, казалось, была срезана какой-то силой, отчего была необычайно просторной.

Мужчина снял с плеча «свёрток», взял его в руки и пошёл вперёд.

Чем дальше он шёл, тем сильнее становились ветер и метель. Казалось, здесь действовала какая-то странная сила, которая сбивала с пути, и стоило на миг потерять бдительность, как можно было заблудиться.

Но мужчина, очевидно, не поддался искушению. Он уверенно шёл вперёд, не обращая внимания на усиливающуюся бурю.

Когда он сделал очередной шаг, окружающий мир внезапно изменился.

Ветер стих, исчезли и ледяные иглы, что могли с лёгкостью разрезать кожу. Белый цвет сменился буйством красок.

Хмурые тучи рассеялись, и небо стало необычайно ясным.

Стрекот насекомых, пение птиц, аромат цветов и лёгкая дымка пришли на смену ледяному ветру и снегу. На водной глади озера стоял великолепный дворец, отражаясь в глазах мужчины.

Дворец был из лазурита и золота, его архитектура была изысканной и сложной. Он чем-то напоминал церковный собор, но в то же время сильно отличался от него, больше походя на высокую башню, устремлённую в небо.

Мужчина не был поражён увиденным. Он со спокойным видом прошёл через дворцовый сад.

По пути ему встречались мужчины и женщины в одинаковой одежде. Увидев его, они почтительно кланялись и называли его «Господин Жрец».

Мужчина не останавливался. Он лишь едва заметно кивал и, миновав их, подошёл к главному входу во дворец.

Двери были открыты.

— Господин Далла.

Едва он вошёл, как две юные девушки с похожей одеждой в руках подошли к нему и поклонились.

На них были платья того же фасона, что и у остальных. Волосы их были убраны серебряными заколками в виде листьев. Они стояли на коленях, держа одежду.

Одна из них, видимо, была не так опытна и замешкалась. Её тело задрожало, и на лбу выступил холодный пот.

— М-м, — низким голосом произнёс он, быстро снял капюшон и накинул на себя мантию.

Одежда Даллы, хоть и была того же синего цвета, что и у остальных, сильно отличалась по фасону. Края его длинных рукавов и подол мантии были расшиты золотыми нитями, образующими сложные и таинственные узоры.

Такую одежду здесь могли носить лишь те, кто достиг ранга «Жреца». Это был символ статуса и власти Даллы.

В жреческой мантии Далла выглядел не таким грубым, а более величественным.

Далла не обратил внимания на ошибку служанки и не собирался её наказывать. Он лишь мельком взглянул на неё и, отвернувшись, направился к лестнице, ведущей во дворец, неся свой «свёрток».

Лишь когда он отошёл на приличное расстояние, две служанки, стоявшие на коленях, поднялись и, переглянувшись, с облегчением выдохнули.

Далла поднимался по хрустальной лестнице всё выше и выше и наконец достиг самой высокой точки дворца.

В залитом светом зале по обе стороны стояли две статуи ангелов. Огромные двери, инкрустированные бесчисленными драгоценными Магическими Кристаллами, были плотно закрыты.

«Ангелы» — слуги божьи, символизировали знатность того, кто находился за дверью.

Далла пал ниц, прижавшись лбом к полу, и произнёс:

— Господин, я вернулся.

Из-за двери не сразу донёсся ответ, но Далла продолжал стоять на коленях, ожидая.

Но ответил ему не тот, кого он называл «Господином», а язвительный голос за его спиной.

— Господин Далла, наконец-то вы вернулись.

— Да.

Далла не поднялся, продолжая стоять на коленях перед дверью. Но этот короткий ответ заставил мужчину, который хотел было его уколоть, замолчать. Он застыл на мгновение, а затем подошёл и встал на колени рядом с ним.

Щёлк…

В этот момент от двери донёсся какой-то звук. Драгоценные камни в глазах ангелов вспыхнули, и двери, озарённые светом бесчисленных Магических Кристаллов, медленно отворились.

— Войдите, — раздался мягкий голос, в котором невозможно было различить, мужской он или женский.

Но когда этот голос прозвучал, весь зал наполнился неземным, святым пением, таким же прекрасным, как и голос «Господина».

Сердца всех присутствующих успокоились под звуки этой песни.

Далла и мужчина в такой же синей жреческой мантии одновременно поднялись. С искренним и преданным выражением на лицах они один за другим вошли в зал.

Далла, казалось, был выше по статусу, и второй мужчина отстал от него на полшага.

На возвышении стояла фигура в роскошной мантии, с короной на голове и посохом высотой в половину человеческого роста в руке.

Свет в зале стал ещё ярче от присутствия этого человека, и его фигура и лицо казались ещё более расплывчатыми и божественными.

Войдя в зал, двое мужчин не смели поднять глаз. Они опустили головы и, преклонив одно колено, застыли в ожидании ответа «Господина».

— Говорите.

Голос его был по-прежнему мягким, безэмоциональным и ровным.

— Господин, я успешно «вернул» его.

Далла развернул «свёрток», и его содержимое предстало перед ними.

Это был иссохший человек в лохмотьях, в рваной серой мантии.

Будь здесь Мю, она бы тут же его узнала.

Это был Гулатт, которого схватил Лайбедо.

Но сейчас в нём не было и признака жизни. Его широко открытые глаза были полны недоумения.

Увидев это, мужчина рядом с Даллой гневно воскликнул:

— Далла! Ты заслуживаешь смерти! Как ты посмел показать Господину такую мерзость!

Далла бросил на него равнодушный взгляд, не желая с ним спорить.

— Ничего, Оливия, успокойся. У Даллы, должно быть, были на то свои причины.

— Да, — хоть и с неохотой, Оливия тут же притих.

— Говори, Далла, что ты обнаружил, — человек на возвышении перевёл взгляд на Даллу.

Далла сорвал с Гулатта одежду и поднял его посиневшую руку. На ней было несколько едва заметных царапин.

Но все присутствующие тут же поняли, в чём дело.

— Это, это… — взгляд Оливии стал серьёзным.

Далла взглянул на него, кивнул и, обращаясь к человеку на возвышении, ответил:

— Господин, я обнаружил, что Гулатт перед смертью оставил шифр.

Эти несколько царапин были на самом деле простейшими магическими рунами. Соединив их в определённом порядке, можно было прочесть зашифрованное сообщение.

«Об-ра-зец… по-я-вил-ся».

Оливия, вглядываясь в руны, быстро расшифровал их значение.

— Тот «Образец» появился?! — недоверчиво воскликнул он.

Далла кивнул.

— Именно.

— «Образец»… — человек на возвышении на мгновение застыл.

— Господин, я немедленно соберу людей и верну «Образец», — радостно вызвался Оливия.

Если он вернёт «Образец», то сможет в скором времени получить ранг «Жреца» и больше не будет находиться в тени этого громилы.

Но, к его удивлению, «Господин» отказал ему.

— Не нужно.

— Почему? — Далла и Оливия были в недоумении.

Ведь когда «Образец» пропал, Господин был в ярости, и его люди до сих пор его ищут. Распространение работорговли на востоке континента в последние годы было во многом их рук делом.

И вот теперь, когда появилась зацепка, почему они не бросаются на поиски?

— Подождём ещё немного.

— Да, — в один голос ответили Далла и Оливия.

Хоть они и были в недоумении, воле Господина они не могли противиться.

Человек на возвышении отвернулся и махнул рукой. Двое мужчин поклонились и вышли, и двери зала снова медленно закрылись.

Человек поднял посох над головой. В его светло-золотых глазах, отражающих свет большого красного камня на навершии посоха, он увидел своё отражение и пробормотал:

— Подождём ещё немного.

— Дай мне ещё немного понаблюдать, чем же ты отличаешься от нас.

http://tl.rulate.ru/book/157021/9340153

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода