× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Reincarnation: I am Promoting the Industrial Revolution in the Magical World / Реинкарнация: Продвижение промышленной революции в мире магии: Глава 10.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ваше Высочество, мы засекли цель.

Пустыня. В раскинутом посреди неё временном лагере, рыцарь в серебряных доспехах, преклонив одно колено и прижав руку к груди, застыл в безупречном рыцарском приветствии.

Адресатом сего почтения был прекрасный сребровласый мужчина, что сидел за столом, заваленным свитками и документами. Слегка нахмурив брови, он, казалось, тщетно пытался отыскать нечто важное.

— Так быстро? — услышав доклад подчинённого, мужчина прервал свои поиски и с удивлением поднял голову.

— Да, Ваше Высочество, — почтительно ответил рыцарь. — В данный момент они скрываются в заброшенной деревне на окраине земель Петерлуна. По нашим сведениям, им удалось похитить более десяти молодых людей из местных. Однако следов разыскиваемого мага пока не обнаружено.

— А они проворны.

Мужчина, которого рыцарь назвал Вашим Высочеством, услышав эту новость, холодно фыркнул. Его прекрасное лицо вмиг подёрнулось ледяной коркой, а в глазах застыл лютый холод.

В последние годы эти работорговцы чересчур уж вольготно чувствовали себя на границах королевства. Цели их были до ужаса просты: похищать подростков, преимущественно девушек из простонародья. Даже отправленные на их усмирение войска не приносили должного результата — стоило схватить одну шайку, как на её месте тут же возникала другая.

Лишь много позже ему удалось выяснить, что за всем этим стоит некая тайная организация — «Алеистер».

«Алеистер» — не было названием самой организации; это слово лишь всплыло в ходе одного из расследований, указав на связь с таинственной группой.

Более королевству не было известно ничего. До того момента о существовании подобной организации никто и не догадывался.

Он составил список из нескольких подозреваемых, но, сколько бы ни пытался их изловить, в сети попадались лишь работорговцы, а главные действующие лица всякий раз ускользали.

И в этот раз, заметив в шайке подозрительную личность, он решил взяться за дело лично.

— Земли Петерлуна? Это владения того самого дворянина Колина, что недавно получил титул виконта? — он обратил внимание на упомянутое подчинённым название, которое показалось ему знакомым, и вскоре вспомнил о Виконте Колине, чьё имя в последнее время было на слуху на рынках королевства.

С Виконтом Колином он знаком не был. Лишь недавно в столице до него дошли слухи о его имени. Говорили, что этот человек был мелким, захудалым аристократом, который в последние годы внезапно возвысился и даже получил новый титул, чем и привлёк его внимание.

— Так точно, Ваше Высочество, — после недолгого раздумья подтвердил рыцарь.

— Как думаешь, не может ли Виконт Колин быть в сговоре с этими людьми? Иначе как объяснить его внезапный взлёт? — мужчина выдвинул гипотезу, которая имела под собой все основания.

— Сомнительно, Ваше Высочество. Виконт Колин пользуется доброй славой и всеобщим уважением своих подданных. Что до его возвышения, то, по слухам, ему помог некий вольный изобретатель. Не так давно Королевская Академия даже отправляла наставника, чтобы пригласить того на преподавательскую должность, но, похоже, безуспешно, — честно доложил рыцарь.

— Вот как? — удивился мужчина, но тут же покачал головой и назидательно произнёс: — Сложно сказать наверняка. Чужая душа — потёмки. Кто знает, какое сердце скрывается за личиной добродетели? И, раз уж на то пошло, этот твой вольный изобретатель, появившийся из ниоткуда, тоже весьма подозрителен.

— Вы правы, Ваше Высочество. Я немедленно отправлю людей для расследования.

— Оставим это на потом, — покачал головой мужчина. — Сейчас главное — схватить тех, кто у нас под носом.

Он побарабанил пальцами по столу, чеканя каждое слово.

— На этот раз мы должны ухватить «Алеистер» за хвост.

Одним властным жестом он явил всё своё величие, присущее человеку высокого положения.

— Приказываю рыцарскому ордену выступить в полном составе. Сегодня же ночью мы должны изловить этих крыс.

Рыцарь тотчас поднялся и, ударив кулаком в нагрудник, отчего раздался звонкий лязг, произнёс:

— Слушаюсь, Ваше Высочество.

Мисс Мю пропала. Вероятно, её похитили работорговцы.

Эта новость, подобно грому среди ясного неба, оглушила Алису, повергнув её в ступор.

В полдень Виконт Колин вместе со своим сыном явился к ним и с тяжёлым сердцем сообщил старому Джейду эту весть.

Когда Мю не вернулась ночевать, Алиса сперва подумала, что госпожа обиделась на неё, но чем больше она размышляла, тем сильнее крепло дурное предчувствие. Госпожа не была из тех, кто дуется по пустякам.

Ощутив неладное, она тут же бросилась к старому Джейду за разъяснениями.

— Не волнуйся, она занята, — его слова немного успокоили трепещущее сердце Алисы.

Но когда в полдень Виконт Колин принёс страшную весть, её охватил настоящий ужас.

— Неужели… госпожа и впрямь столкнулась с этими работорговцами? — лицо Алисы стало белым как полотно, а голос невольно задрожал.

Она знала, на что способны эти люди. В детстве, когда её семья была уничтожена, она сама попала к ним в лапы. К счастью, ей удалось бежать на территорию королевства, где её спасла госпожа Дэн.

Страшно представить, что бы с ней стало, не случись этого.

А сможет ли мисс Мю, если её схватят, вырваться на свободу? Маги — куда более редкая и ценная добыча, чем простые люди. Попадись она, её, скорее всего, тут же куда-нибудь отправят.

И тогда…

— Нет, я должна пойти и всё выяснить, — выкрикнула Алиса и, развернувшись, была тотчас остановлена старым Джейдом.

— Господин Джейд, неужели вы оставите госпожу в беде? — взмолилась она.

Старый Джейд был единственным, кто сохранял спокойствие. Глядя на мечущихся в тревоге людей, он лишь устало вздохнул.

— Я потому и не говорил вам ничего, чтобы не поднимать шум и не спугнуть дичь.

Затем он поведал им о том, как Мю обнаружила пропавших людей и вышла на след работорговцев.

— Так вот оно что, — ошеломлённо пробормотали виконт с сыном, но лицо Алисы по-прежнему выражало крайнее беспокойство.

— Не стоит так переживать за эту девчонку. Она та ещё хитрюга, — попытался успокоить её старый Джейд.

Проводив Виконта Колина и его сына, старый Джейд, окинув взглядом опустевший дом, снова вздохнул.

На самом деле, Мю совсем недавно передала ему весточку, что с ней всё в порядке, иначе он не был бы так спокоен.

И всё же, на всякий случай, старику хотелось что-то предпринять.

В конце концов, ученица у него одна-единственная, и случись с ней что, он бы себе этого не простил.

Сухой деревянный посох начертил на полу магический круг. По мере того как старый Джейд вливал в него свою Магическую Силу, круг разгорался всё ярче, и вот уже перед ним возникли врата, украшенные сложной вязью узоров.

Скрип…

Створки врат приоткрылись, и из них показался острый коготь. Мгновение спустя из врат выбрался двухметровый грифон и застыл посреди гостиной.

И без того небольшая комната стала совсем тесной.

Грифон, похоже, и сам это понял. Он тут же уменьшился в несколько раз, став ростом вполовину старого Джейда, так что тот мог погладить его по голове, не нагибаясь.

Старый Джейд провёл рукой по его перьям и ласково проговорил:

— Старина, придётся тебе немного потрудиться.

Грифон понимающе кивнул и, обратившись в поток света, вылетел в окно.

http://tl.rulate.ru/book/157021/9340142

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода