Готовый перевод Warhammer 40,000: My Girlfriend is the Emperor of Men / ВАРХАММЕР: Моя девушка — Император Человечества: Глава 105. Святое Дитя, прошу, послушай меня... это в последний раз

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 105. Святое Дитя, прошу, послушай меня... это в последний раз

Зал Святилища.

Ли Фэн в сопровождении Сестёр Битвы ступил под своды главного зала. Едва завидев его, верные телохранители Дома Отелло как один рухнули на колени, склоняя головы в знак глубочайшего почтения перед Ли Фэном, Живой Святой и боевыми монахинями.

Зал напоминал укреплённый бункер: массивные книжные шкафы и столы из драгоценного дерева были опрокинуты и сдвинуты, образуя баррикады. Видно было, что защитники держали оборону здесь уже долгое время, измотанные, но не сломленные. Ли Фэн прошёл вдоль рядов коленопреклонённых бойцов, находя для каждого слова одобрения и восхваляя их непоколебимую верность.

В этот момент к ним поспешил начальник охраны, сжимая в руках ключ-карту от лифта.

— Милорд, — голос его дрожал от пережитого ужаса и благоговения. — До вашего прибытия... нас терзало Хаос-вмешательство. Многие парни начали сходить с ума, их разумы разъедало психическое вторжение... Но стоило вам появиться, как эта скверна отхлынула, словно грязная вода во время отлива.

Двери лифта распахнулись, приглашая Ли Фэна и его свиту внутрь.

— Леди Кассия и господин Теобальд находятся наверху, — добавил начальник охраны, когда створки начали смыкаться.

***

Лифт мягко остановился на верхнем уровне. Двери разъехались, и Ли Фэн с Сёстрами шагнули в Небесный Сад.

Сквозь прозрачный купол лился яркий солнечный свет, заливая всё пространство золотистым сиянием. Пол здесь был выложен изысканным мрамором, а вокруг буйствовали экзотические цветы и растения, собранные с самых дальних уголков галактики. Они источали тонкий, дурманящий аромат, смешивающийся с запахом озона. В центре тихо журчал небольшой фонтан, брызги которого в лучах света переливались всеми цветами радуги.

Это место создавалось для покоя и уединения, но сейчас Небесный Сад нёс на себе печать запустения и тревоги. И здесь кипела битва: редкие растения были безжалостно вытоптаны и сломаны, а на девственно чистом мраморе чернели пятна засохшей крови.

В дальнем конце сада, возле огромного незавершённого полотна, сгрудилась группа людей. Они стояли на коленях, обхватив головы руками, и их позы выражали невыносимую муку.

Ли Фэн двинулся к ним. По мере приближения он разглядел бледную, почти прозрачную фигуру Кассии.

Ее внешность была пугающе нечеловеческой. Конечности девушки были неестественно, гротескно вытянуты. Она стояла, воздев руки к небу, и на её искажённых пальцах хищно блестели длинные, как кинжалы, когти. Глаза Кассии, казалось, были затянуты кровавой пеленой Варпа; густая кровь непрерывными ручьями текла из них, заливая мертвенно-бледное лицо. Под спутанными прядями волос на шее пульсировали и вздымались жабры, усеянные мелкими шипами.

Ли Фэн заметил, что третий глаз на лбу Кассии надёжно скрыт под тяжёлым украшением, инкрустированным драгоценными камнями.

В тот миг, когда их взгляды встретились, сквозь пелену боли и безумия Кассия увидела мужчину, окутанного ослепительным святым светом, который уверенно шагал ей навстречу.

Увидев мутанта, Фидес и остальные Сёстры Битвы мгновенно напряглись, их лица исказились праведным гневом.

— Еретическое мерзость... — прошипела Фидес, её рука потянулась к оружию.

Ли Фэн, не сбавляя шага, осторожно окликнул девушку, пытаясь понять, сохранились ли в ней остатки разума:

— Леди Кассия?

Она устало покачала головой, издав звук, похожий на всхлип или жалобный писк раненого зверька:

— Что... что происходит? Кто звал меня по имени? Все предатели мертвы? Вы... кто вы?

— Меня зовут Ли Фэн. Я просто путник, который проходил мимо и решил заглянуть к вам, чтобы подружиться.

При этих словах на лице Кассии отразилась глубокая печаль. Её тело шаталось, готовое вот-вот рухнуть, но она нашла в себе силы сделать изящный реверанс, исполненный аристократического достоинства.

— Прошу простить меня... Я не ожидала, что в этот тёмный для нашего Дома час мне выпадет честь встретить столь благородного друга... — Её голос дрогнул. — Что со мной?.. Голова так кружится...

В следующую секунду сознание покинуло её. Кассия потеряла равновесие и повалилась вперёд. Ли Фэн среагировал мгновенно — впереди было несколько каменных ступеней, и падение грозило разбить ей голову или переломать хрупкие кости.

Он рванулся вперёд и подхватил её. Кассия безвольно упала в его объятия.

Фидес тут же вскинула болтер, намереваясь на месте казнить «ведьму-мутанта», но Селестина мягким, но властным жестом остановила её, указав на чудо, происходящее в руках Ли Фэна.

В тот момент, когда Кассия коснулась Ли Фэна, её тело начало меняться. Уродливые когти на руках втянулись, превращаясь в тонкие, изящные пальцы юной девушки. Пульсирующие жабры на скулах и шее с влажным звуком захлопнулись и исчезли, оставив после себя гладкую кожу. Шёпот Варпа, терзавший её разум, стих.

В объятиях Ли Фэна она впервые за всю свою жизнь ощутила абсолютную, блаженную тишину.

Внезапно старик, стоявший на коленях неподалёку, разразился громкими, надрывными рыданиями. Его опухшие от слёз глаза лихорадочно бегали по комнате, словно он только что вынырнул из глубокого транса.

— Святое Дитя! Леди Кассия... Где вы? Святое Дитя! Да хранит нас Золотой Трон...

Услышав обращение «Святое Дитя», Ли Фэн скосил глаза на лежащую у него на руках девушку.

«Да ладно...» — пронеслось у него в голове. — «Святое Дитя? Серьёзно? Она что, теперь даст мне силу Наследия Дракона? Эй, старик, а ты тогда кто? Постаревший Волк из Sekiro?»

Старик наконец заметил Кассию на руках у незнакомца. Несмотря на дряхлость, он с неожиданной прытью метнулся к ним. Но, приблизившись и увидев чудо преображения, застыл как вкопанный.

— Ты... кто ты такой? — Старик поднял голову, и Ли Фэн увидел его лицо.

Оно было испещрено сеткой чёрных, вздувшихся вен. Глаза, выпученные и молочно-белые, напоминали глаза больной золотой рыбки. От старика исходил тяжёлый, сладковатый запах разложения — запах человека, одной ногой стоящего в могиле.

Вместо ответа вперёд выступила Селестина. Её голос звучал торжественно, как удары колокола:

— Друг Императора, Имперский Лис, Герой Вракса, Верховный Великий Магистр Механикус, Почтенный Экклезиархии, Канцлер Сектора Бадаб, Полковник Учебной Гвардейской Бригады... Ли Фэн.

Услышав первый же титул из уст Живой Святой, старик попытался пасть ниц, но его изношенное тело отказалось повиноваться. Ли Фэн, как представитель современной молодёжи, воспитанный в духе уважения к старшим, жестом приказал Сёстрам подхватить старика и усадить его на стул.

— Вы прокляты? — прямо спросила Фидес, разглядывая их. — Или это атака сил Варпа?

Старик нахмурился, в его голосе прозвучала гордость:

— Прокляты? Вы ничего не знаете! Наше Святое Дитя наделено священным даром Патриарха! Когда Святое Дитя грустит — мы все плачем. Когда Святое Дитя улыбается — мы смеёмся во весь голос. Если Святое Дитя возжелает крови — мир окрасится в багровый цвет. Воля Святого Дитя — это наша воля! Она — истинная наследница Дома Отелло!

Говоря это, старик всё же сполз со стула на колени, глядя на Ли Фэна с фанатичным обожанием:

— Моё служение Семье подходит к концу. Флек нанёс моей плоти и душе раны, которые не исцелить. Я... умираю. Хвала Императору, я продержался до этого момента... Милорд, умоляю вас, позаботьтесь о леди Кассии... Увезите её отсюда, передайте лорду Аренто, он исполняет обязанности лидера Простора Коронус...

Ли Фэн, глядя на мольбу умирающего, почувствовал укол сострадания.

— Будь спокоен. Предатель Флек, что был внизу, уже казнён на месте. Я защищу её. Она временно займёт пост Навигатора в моём флоте.

Узнав о смерти Флека, старик горестно опустил голову:

— Флек был моим учеником... Он сбился с пути. Когда-то он был лишь наивным юнцом, и я надеялся доверить ему заботу о Святом Дитя... Но он стал предателем. Жажда власти ослепила его, он хотел столкнуть наш Дом в бездну.

В этот момент Кассия пошевелилась в руках Ли Фэна. Её ресницы дрогнули, и она открыла глаза, встретившись взглядом с его чистым, красивым лицом. Она чувствовала... Чувствовала, как генетическая мутация, терзавшая Дом Отелло поколениями из-за связи с Варпом, отступила. Мужчина перед ней был тем самым, предначертанным судьбой. Только он мог избавить её и её семью от проклятия...

Увидев, что Кассия пришла в себя, старик на коленях подполз ближе и благоговейно накрыл её руку своей ладонью. Он говорил так, словно давал последние наставления перед вечностью:

— Святое Дитя, прошу, послушай меня внимательно... Это... в последний раз. Сейчас вы должны отправиться в путь с этим господином. Он сопроводит вас и поможет воссоединиться с наместником. А если не выйдет... этот господин защитит вас. А я... боюсь, я больше не смогу сопровождать вас в этом путешествии...

Речь старика прервалась хриплым кашлем. Изо рта хлынула кровь, смешанная с какой-то синей субстанцией. В следующую секунду струйки крови потекли из его носа и ушей.

Увидев это, Кассия в ужасе вырвалась из объятий Ли Фэна и бросилась к старику — тому, кто воспитал её, защищал и был ей ближе всех.

Но стоило ей разорвать контакт с Ли Фэном, как проклятие мутации мгновенно вернулось. Её кожа, лишь на миг обретшая здоровый оттенок, вновь стала мертвенно-бледной. Пальцы удлинились, из них со зловещим хрустом выросли острые когти, а на щеках с влажным треском разошлась плоть, вновь обнажая жабры.

— Нет! Не смей оставлять меня! Теобальд... Не бросай меня одну... — кричала она, прижимая его к себе. — Ты должен идти с нами! Мы обязательно найдём лекарство... Как твоя Госпожа, я приказываю тебе! Идем с нами! Ты слышишь меня?!

Впервые в жизни аристократка Кассия отбросила все правила этикета. Сейчас она была просто дочерью, обнимающей своего умирающего отца, пусть и не по крови, но по духу.

Теобальд уже почти ничего не слышал, глядя на её лицо, залитое тёмно-красными слезами, на её беззвучно шевелящиеся губы. Но он знал, что она говорит.

— Моя Госпожа, боюсь, на этот раз... я вынужден нарушить ваш приказ... — прошептал он, и жизнь по капле уходила из его глаз. — Я хранитель этой станции и ваш страж. К сожалению, мне осталось жить меньше суток... Позвольте мне послужить вам в последний раз и исполнить свой долг перед Домом Отелло.

Кассия беспомощно прижалась щекой к его слабеющей руке, пачкая лицо в его крови:

— Нет... Теобальд...

Затем, словно вспомнив о присутствии постороннего, она медленно повернула голову к Ли Фэну. В её глазах стоял немой вопрос и страх.

— Вы... что вы собираетесь со мной делать?

— Навигатор на моём корабле трагически погиб, и мне нужна замена, — твёрдо произнёс Ли Фэн. — Леди Кассия, я, Ли Фэн, приглашаю вас стать моим Навигатором. Я гарантирую вашу безопасность.

— Постойте! — в её голосе зазвучала надежда пополам с тревогой. — На этой станции ещё много людей, нуждающихся в защите... Что будет с ними?

— Забираем всех, — не раздумывая ответил Ли Фэн. — У меня целый флот, и мне как раз не хватает людей.

http://tl.rulate.ru/book/155693/8908991

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода