Готовый перевод One Piece: Shadow Emperor Above the Yonko / ВАНПИС: Над Четырьмя Императорами — Владыка Теней!: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На десяти тысячах метров под поверхностью океана, гигантские стволы красных мангровых деревьев Арчман устремлялись вертикально вверх, их возраст исчислялся, возможно, многими веками.

Именно благодаря этим диковинным деревьям, что пустили корни здесь, возникло такое чудо, как Остров Рыболюдей.

Можно сказать, если бы не эти красные мангровые деревья Арчман, не было бы ни Острова Рыболюдей, ни этого прекрасного Королевства Дворца Драконов.

Среди гигантских стволов деревьев располагались два соединённых пузыря – большой и маленький. Маленький представлял собой королевский дворец Острова Рыболюдей – Дворец Драконов, а большой – основной массив острова.

В этот момент средних размеров морской царь, обогнув пузырь Острова Рыболюдей, словно выбрал место, приблизился к пузырю и, приоткрыв пасть, тихо выдохнул, после чего развернулся и уплыл.

«Пузырь! Пузырь!»

Судно-батискаф, в котором находились Ферро и остальные, последовательно пронзило две мембраны и, наконец, опустилось на открытое пространство, усыпанное кораллами.

«Скрип!»

Дверь батискафа медленно отворилась, Ферро, предводительствуя, первым вышел наружу, а затем Тесла и остальные последовали за ним.

«Фух! Наконец-то мы здесь!»

Оказавшись на твёрдой земле, они с облегчением вздохнули, вдыхая свежий воздух.

«Пойдёмте, сначала что-нибудь съедим, а потом будем планировать дальнейшие действия.»

Оглядев окрестности, Ферро примерно определил, что они находятся на возвышенности к востоку от Залива Русалок.

Уже приближался полдень, а солнечный свет на Острове Рыболюдей передавался красными мангровыми деревьями Арчман, поэтому время здесь было практически синхронизировано с земным, и время обеда было уже близко.

Поэтому Ферро решил сначала насытить своих спутников, а затем уже строить дальнейшие планы.

Пройдя несколько минут, они начали входить в жилой район, и вокруг стали появляться разнообразные русалки и рыболюди. Люди, видевшие пятерых членов Пиратского флота Призрака, смотрели на них с разными чувствами: кто-то испытывал страх, кто-то – любопытство, а кто-то – ненависть.

«Капитан, почему эти люди так отстраняются от нас?»

Лаффит, заметив, что все вокруг избегают их, невольно задал вопрос.

«Это совершенно нормально, Лаффит. Поскольку русалки и рыболюди – редкие виды на суше, пираты часто прибывают сюда, чтобы поймать их и дорого продать работорговцам, поэтому, увидев нас, пиратов, они, естественно, боятся.»

Тесла, не дожидаясь, пока Ферро ответит, сам разрешил сомнения Лаффита.

«Здесь неплохая обстановка, остановимся здесь.»

Дойдя до шумной улицы, Ферро нашёл ресторан, построенный под гигантской устрицей. Увидев, что внутри было достаточно спокойно, он повёл своих людей внутрь.

...

Остров Рыболюдей, у входа.

— Беда! Король Нептун, только что группа пиратов каким-то образом незаконно проникла на остров. Они с большой вероятностью те самые люди, о которых предсказывала Шарлотта!

С солдат-рыболюдей в форме акулы-молота, прибывший по водному туннелю изнутри, доложил Нептуну.

— Что? Они прошли не через сюда? Где они сейчас?

Нептун, рассчитывавший перехватить их здесь, не смог сдержать досады, что они проскользнули мимо.

— Они сейчас в ресторане в новом городе Йол, мы уже послали за ними разведчиков.

— Хорошо, оповести Дзимбэ, чтобы он со своей Королевской гвардией выдвигался туда. Велеть ему не горячиться, я скоро буду, — приказал Нептун.

— Есть! Немедленно сообщу Дзимбэ-саме!

В ресторане члены «Призрачного пиратского отряда» заказали полный стол угощений с Острова Рыболюдей и с аппетитом уплетали их, не обращая внимания на взгляды окружающих.

«Похоже, это всё пропадёт зря. Как досадно!»

Ферро отложил столовые приборы и обратился к Тесле.

«Ага, я ещё не наелся. И правда жаль», — ответил тот. Обострённое чувство восприятия Теслы уже уловило, что происходит снаружи.

Едва пираты вышли из ресторана, как обнаружили, что путь им преградила плотная толпа.

«Что, Остров Рыболюдей собирается объявить нам войну?» — спокойно произнёс Ферро. Хотя он уже узнал в предводителе толпы молодого Дзимбэя, он не прочь был испытать боевую мощь Острова Рыболюдей, если ему не объяснят, в чём дело.

«Глава Дзимбэй, это они! Шарлотта говорила, что кто-то нападет на нашу дверь в ближайшие дни. Должно быть, это они!» — указал на Ферро тот самый острозубый акула-рыболюд, словно уже признав их вину.

«Щёлк!»

«А-а-а! Моя рука!»

Почти в тот же миг, как акула-рыболюд произнёс эти слова, Тесла оказался перед ним и с хрустом сломал ему руку.

«Хм! Прежде чем указывать пальцем, лучше хорошо подумай. И запомни, не стоит так тыкать в людей, это невежливо!» — Тесла, не глядя на препирающегося от боли рыболюда, вернулся к Ферро, словно ничего не произошло.

«Ваше превосходительство, вы ранили моего человека, и я не могу пройти мимо этого», — Дзимбэй был удивлён, что «Призрачные пираты» напали, не выяснив обстоятельств. Но раз все называли его главой, он должен был выступить вперёд. Десятки рыболюдей-солдат позади него, услышав слова Дзимбэя, также двинулись вперёд.

«Хе-хе! Значит, переговоров не будет, будем драться!?» — Уолтон возбуждённо засучил рукава и сжал кулаки. разноцветные кольца на его пальцах сверкали. Стоило Ферро отдать приказ, как он был готов ринуться в бой первым.

Куросу и Лафит тоже вытащили оружие, готовясь к схватке.

«Устройте им взбучку, но не убивайте», — хотя Ферро прибыл на Остров Рыболюдей с намерением сотрудничать, раз уж противник нападает без разбора, он решил сначала показать им силу «Призрачного пиратского отряда», а потом уже говорить о чём-то другом.

«Ха-ха, только этого и ждал, капитан! Смотри!» — Уолтон выбрал себе в противники Дзимбэя и с размаху нанёс удар.

«Рыбий рукопашный бой — тысяча ударов!»

Двадцатилетний Дзимбэй, полный юношеской энергии, без колебаний бросился навстречу Уолтону.

Примерно через десять минут, когда Нептун вместе с левым и правым министрами прибыли в оживлённый район Острова Рыболюдей, на месте уже царил беспорядок.

Королевская гвардия была повержена и лишилась боеспособности, только Джимбей в одиночку с трудом сдерживал огромного медоеда.

— Прекрати, Джимбей! — крикнул Нептун, приказывая остановиться. Услышав приказ, Джимбей с облегчением отступил за спину Нептуна.

— Тьфу! Как скучно! — Вольтон, увидев, что больше драться не с кем, вернулся к Ферро.

— Мы приносим искренние извинения, капитан Ферро, мы ошиблись. Простите нас! — Нептун подошёл к Ферро и искренне извинился. Перед тем как прибыть сюда, чтобы лучше понять противника, он специально искал информацию о Пиратской команде Призрачного моря, зная, что не сможет справиться с этими людьми.

— Король Нептун, как вы могли…! — Не успел договорить Джимбей, как левый министр отвёл его в сторону и что-то зашептал.

— Хе-хе, ничего страшного, давайте считать, что мои подчинённые провели с ними дружеский обмен, — Ферро усмехнулся, казалось, его это не волновало.

— Какой же это дружеский обмен!? — Нептун, глядя на разбросанных раненых, мысленно воскликнул, но вслух сказал: — В знак извинения, прошу вас всех посетить Дворец Дракона. Надеюсь, вы окажете нам честь своим визитом!

— Почему бы и нет, как раз есть что обсудить с тобой.

http://tl.rulate.ru/book/155113/9816557

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода