Готовый перевод Pirate's Useless Power: The Unhinged Mascot of the Grand Line / Абсурдная сила пиратки: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Это паренёк из семьи Роландсов! Скорей сюда, все сюда!

Первым Белого Пруда узнал именно он, и тут же заорал во всё горло. Услышав имя Белого Пруда, деревушка, до этого запертая на все засовы, мигом ожила.

Вокруг Белого Пруда, стоявшего в центре площади, столпилась уйма народу, и он, довольный, потёр переносицу. Все вокруг наперебой хвалили его за то, что он в очередной раз выручил деревню.

Дедушка-староста, опираясь на трость, с улыбкой похлопал его по плечу. В воздухе витала атмосфера полного согласия.

Но тут с грохотом на центральную площадь швырнули бурого медведя с лоснящейся от жира шкурой, а на его тучном, крепком теле стоял парень в одной короткой футболке.

Он стоял под лучами солнца, его лицо скрывал капюшон, и видны были лишь глаза, мертвенно уставившиеся на толпу празднующих на площади.

— Значит, вы хотели скормить меня этому увальню?

—!!!!

В один миг толпа отшатнулась назад, оттаскивая Белого Пруда в свои ряды.

Дедушка Бо Ву, староста деревни, первым вышел вперёд. В его глазах и был страх перед юношей, но он был готов выполнить свой долг старосты.

Взмахнув рукой, он встал перед всеми жителями деревни, и хотя он был уже стар, голос его по-прежнему звучал громко.

— Бери что хочешь, только не трогай остальных. Мы не станем сопротивляться, даже если ты выгребешь все наши белли до последнего!

Реакция старосты удивила Эйса. Он смотрел на людей внизу — испуганных, но полных решимости — и вдруг захотел подразнить их.

— Отпущу вас, но выдайте мне того, кто заманил меня в горы. Иначе…

Эйс сжал кулак, пытаясь выглядеть грозно, как и положено жестокому и беспощадному пирату из кошмаров.

— Нельзя ли как-то иначе? Мы можем отдать все наши белли, лишь бы этот пират отпустил мальчишку?

Старина Бо Ву пытался торговаться, но Эйс был непреклонен: он указал на Белого Пруда и заявил, что заберёт его с собой.

— Деда, не просите его! Чего он хочет? Отомстить мне? Ну так выдайте меня ему, и дело с концом. Все равно у меня в городе никого не осталось. Пусть забирает.

Белый Пруд бросил взгляд на бурого медведя под ногами Эйса, затем на седовласого старосту и, стиснув зубы, шагнул вперёд с выражением обречённой решимости, но его тут же оттащили назад.

— Сопляк! Кто сказал, что у тебя нет семьи? Все мы в этом городе — твоя семья!

Старый бородач чуть не взвился от злости, услышав слова Белого Пруда, и принялся лупить его тростью по заднице.

Но сил у него было немного, удары получались лёгкими и совсем не болезненными. Скорее, ему самому было больно от этих ударов.

Немного передохнув, старина Бо Ву откашлялся и вдруг стукнул тростью о землю, заглушая все остальные звуки.

— Эй, ты, пират, слушай сюда! Забирай всё, что хочешь, но тронуть хоть кого-то в городе…

Старина Бо Ву медленно взмахнул рукой в сторону толпы позади себя. Фигура его была худой, но уверенности было хоть отбавляй.

— Извини, в нашем городе немного людей, но до прихода подмоги от морского дозора мы вполне можем потянуть время!

По его сигналу жители городка подняли свои инструменты.

У кого — мотыга, у кого — грабли, у кого — палка, у кого — вилы. Не было ни одного оружия, которое можно было бы назвать приличным, но и страха в их глазах не было.

Всё это было направлено на юношу, стоящего на медведе.

Они понимали, что медведь, который мог с лёгкостью отправить их в полёт, был повержен им. Понимали, что они ему не ровня. Но никто не отступал.

Эйс смотрел на них сверху вниз, и когда казалось, что вот-вот начнётся грандиозная битва, вдруг рассмеялся.

— Ха-ха-ха… Да вы просто умора!

Чистый, звонкий хохот разрушил царившую в воздухе напряжённость, оставив лишь чувство полного недоумения.

Люди переглядывались, не понимая, что это значит. Эйс сел на брюхо медведя, придерживая шляпу рукой, и озарил всех доброй улыбкой.

— Меня не интересуют сокровища. Я просто хотел купить карту для плавания.

— Ха????

На этот раз потрясённый возглас вырвался сразу у нескольких человек. Все, кто стоял здесь, готовые сражаться за своих близких, разинули рты и не могли поверить своим ушам.

— Э? Что, это странно?

Эйс склонил голову набок, не понимая, почему у всех такое ошарашенное выражение лица.

Он только что пересёк Красный континент и официально вступил на Гранд Лайн. Разве не естественно купить карту, когда ты никого не знаешь?

— Ещё как странно! Разве пираты приплывают на остров только за картой?!

Почти все разом выпалили это. Конечно, у них не было особого опыта в борьбе с пиратами.

Но, по крайней мере, девять из десяти пиратов, которых они видели, были заинтересованы только в сокровищах, белли или ресурсах острова.

Если бы не этот чудак, они были бы уверены в своей правоте на все сто процентов.

— А я вот такой!

Что тут странного?

Эйс непринуждённо упёр руки в бока, стоя на медвежьей шкуре, и улыбнулся так, что его можно было сравнить с солнцем.

— Деда… Кажется, мы столкнулись с этим… — Белый Пруд оттащил старину Бо Ву в сторону, посмотрел на юношу, который выглядел примерно его ровесником, и постучал пальцем по голове. Смысл был ясен.

В присутствии старика ему не хватало смелости называть себя «отцом».

Более того, он искренне уважал этого человека, который был ему почти дедом, и не стал бы сквернословить в его присутствии.

— Что за чушь ты несёшь… — Голос старика был негромким. Старина Бо Ву, который и без того не доверял пиратам, бросил взгляд в сторону, где стоял Эйс, и слегка похлопал парня по плечу.

В его словах слышалось презрение, но он не прекращал оттаскивать парня в безопасное место.

Закончив это, старина Бо Ву поправил трость и поклонился пирату.

— Если вам нужна карта, на острове нет никого, кто умеет их рисовать. Но если вас это не смущает, мы можем поработать сверхурочно и начертить её.

Этот остров был небольшим. Были люди, продающие карты, но они были предназначены для морских дозорных, которые должны были прибыть с проверкой каждый год, а также для покупателей минералов.

До проверки оставалось ещё полгода, поэтому у них действительно не было карт. Но если этот пират хотел, они могли работать сверхурочно, чтобы нарисовать её.

Просто интересно, зачем ему карта такого маленького острова?

Они не слышали, чтобы их предки прятали какие-то сокровища? Даже если бы они и были, то за все эти годы их давно бы откопали.

http://tl.rulate.ru/book/154821/9368794

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода