× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Reborn Emperor: Too Weak to Rule, Too Strong to Fall / Возрождение императора — Слабое Тело, Непобедимый Дух!: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Днём на дворец тихо опустился мелкий дождь. Небо окутала лёгкая дымка, свет стал мягким и рассеянным.

Евнухи слаженно спешили по делам. В одинаковых дворцовых одеждах, они мелкими шагами передвигались по коридорам и залам. Капли дождя падали на их козырьки и стекали вниз, но никто не обращал внимания — в голове у каждого крутились поручения хозяев. Опытный старший евнух командовал младшими, взгляд его был сосредоточен и строг. Ни дождь, ни сырость не сбили его ритм. Он знал: малейшая ошибка во дворце может обернуться бедой.

Дворцовые служанки шли группами по три-четыре человека, каждая с инструментом в руках. Одни подметали листья, сбитые дождём, другие чистили ступени. Движения их были лёгкими, отточенными; даже когда дождь промочил их одежду и волосы, они сохраняли достоинство и сосредоточенность.

Евнухи-стражи стояли при вратах с выпрямленной спиной. Дождь пропитал их одежду насквозь, но взгляды оставались твёрдыми, а бдительность — неизменной. Весь дворец двигался слаженно, как отлаженный механизм.

Я безмятежно лежал в колыбели, в голове роились мысли. Хоть я и приказал крысам напасть на дом Чжао Фэй и её дочери, тем самым испортив им настроение и отсрочив покушение, доказательств их причастности я так и не нашёл. Опасность не исчезла. От злости мои крохотные кулачки сжались, я беспорядочно размахивал руками и пинал ножками, не находя покоя.

Послышались шаги и вежливые приветствия слуг. Я не понимал, что происходит, но в воздухе ощутил перемену.

Оказалось, пришёл отец-император. Он быстро вошёл в покои матери, на лице у него сияла мягкая улыбка. Мать поднялась ему навстречу, глаза её светились радостью.

— Смиренно приветствую Величество, — поклонилась она.

Император поспешил поднять её.

— Хватит формальностей, императрица.

Затем его взгляд упал на меня в колыбели. Я махал ручками и лепетал что-то непонятное.

Мать улыбнулась:

— Взгляните, Величество, как он живой да шустрый.

Подошедшая служанка Сяо Ин мягко опустила мои ручки и сказала:

— Маленький принц очарователен, когда подрастёт, несомненно будет смышлёным и сообразительным.

Император наклонился над колыбелью, с теплом глядя на меня:

— Пусть мой сын растёт крепким и однажды продолжит великую державу.

Взгляд его скользнул к окну, где струился дождь, и лицо омрачилось. Он начал мерить комнату шагами, нахмурив брови. Мать сидела на краю ложа, сжав в руке платок.

— Эти постоянные покушения на принца — преступная дерзость! — голос императора зазвучал гневом. — Я направил людей по всем следам, но каждый убийца либо погиб, либо исчез! Всё оборвалось!

Глаза матери наполнились слезами, голос дрожал:

— Величество, сердце сжимается от страха. Эти люди действуют решительно, за ними явно стоит искусный и хладнокровный заговорщик.

Император остановился, взмахнул рукой:

— Только сильная сила могла воспитать столь безжалостных воинов. Возможно, это дело рук тех, кто жаждет трона, или внешних сил, плетущих интриги.

Мать тревожно сказала:

— Но ведь все нападавшие умерли. Как же теперь отыскать хоть малейший след и понять, кто за ними стоит?

Император сжал кулаки, в голосе зазвучала решимость:

— Пусть сколько угодно препятствий — я всё равно доберусь до истины. Этот, кто скрывается во тьме, не сможет прятаться вечно!

Мать кивнула, взгляд её снова наполнился надеждой:

— Я верю, Величество сумеет вернуть нашему сыну безопасность и разоблачить злодея.

Император взглянул на солнце:

— Любимая, уже почти полдень.

— Величество, останьтесь, пообедайте здесь, — предложила мать.

Император на мгновение задумался и кивнул:

— Хорошо, сегодня поем с тобой и сыном.

Мать оживилась и велела слугам готовить стол.

Скоро блюда были поданы.

— Изящно приготовлено, — заметил император, рассматривая яства.

— Я знала, как вы устали в последние дни, — с улыбкой ответила мать, — поэтому велела приготовить всё, что вы любите.

Император поднял палочками кусочек пищи, попробовал, удовлетворённо кивнул:

— Вкусно.

Они ели и беседовали.

— Не тревожься слишком из-за покушений, — сказал он, — я защищу вас обоих.

— Я верю, Величество, — прошептала мать, глаза её заблестели. — Пусть бы поскорее узнать, кто за этим стоит, и дать сыну мирное детство.

Пообедав, император поднялся:

— Мне пора возвращаться к делам.

— Провожаю Величество. Прошу беречь здоровье, — поклонилась мать.

В это время Чжао Фэй лениво откинулась на ложе, взгляд её был раздражён.

— Госпожа, беда! — вбежала служанка Сяо Тао, лицо побледнело.

Чжао Фэй нахмурилась:

— Что за паника! Держи себя в руках!

Сяо Тао запыхалась, понизила голос:

— Госпожа, только что стало известно — сегодня император навещал императрицу и принца.

Лицо Чжао Фэй мгновенно потемнело, она резко села, пальцы сжали шелковый платок.

— Хм! Чем заслужила эта императрица такую милость! — процедила она, глаза полыхнули завистью и злостью.

— Госпожа, не сердитесь, здоровье важнее, — поспешила утешить служанка.

Чжао Фэй презрительно фыркнула:

— Я столько лет при императоре и всё ещё без наследника! А эта женщина — как ей везёт!

Она схватила чашку и со звоном разбила о пол. Осколки разлетелись во все стороны.

Сяо Тао испуганно упала на колени:

— Госпожа, умоляю, не гневайтесь, не навредите себе!

— Вон! Все вон! — закричала Чжао Фэй, гневно глядя на служанку.

Сяо Тао в панике выскользнула из комнаты, а Чжао Фэй осталась одна, захлёбываясь яростью и обидой.

Во дворце надзирателя Чжао доносились звуки молитв. Монахи отбивали ритм по деревянным рыбам, а даосы размахивали персиковыми мечами и сжигали амулеты.

Прошло несколько дней — и крысы больше не появлялись. Чжао Дусыш был счастлив: злые духи изгнаны.

Но радость оборвалась, когда прибежал дворецкий:

— Господин, дурная весть! Из дворца донесли — император навещал императрицу и принца. Из-за этого Чжао Фэй разъярена!

Чжао Дусыш нахмурился, лицо омрачилось:

— Из-за этих заклинаний мы упустили время для следующего покушения!

Он прошёлся по комнате, обдумав, сказал:

— Ладно. Отправь монахов и даосов. Заплати щедро — всё-таки сработали на совесть.

Дворецкий поклонился и вскоре вывел гостей за ворота.

Чжао Дусыш стоял у входа, глядя им вслед. Он вздохнул, но в голове уже выстраивал новую схему действий.

Ночь сгустилась, как густая тушь. Луна скрылась за тучами, ветер свистел в переулках и под крышами, наполняя воздух зловещим шорохом.

Тень неслась по крышам — лёгкая, быстрая, будто птица. Каждый шаг, каждое касание черепицы было беззвучным. Плащ развевался на ветру, сливаясь с мраком.

Тень приземлилась у окна кабинета в доме Дусыша, затаилась, вслушалась. Убедившись, что всё спокойно, легко оттолкнулась и скользнула внутрь, мягко, как кошка.

Внутри стоял Чжао Бинькуй, руки за спиной, лицо мрачное. Он явно был недоволен провалом последних покушений.

Незнакомец снял маску — суровые черты, холодный взгляд.

— Господин, — он опустился на одно колено, — подчинённый Чэнь Чао прибыл с опозданием.

Чжао Бинькуй резко обернулся:

— Чэнь Чао! Ты осознаёшь, насколько «Фэньтянь» меня разочаровал?!

— Виновен, — ответил тот тихо. — Прошу о наказании.

Чжао Бинькуй зло хмыкнул:

— Бездарности! Даже с таким заданием не справились!

Чэнь Чао помолчал, потом решительно сказал:

— Господин, прошу ещё один шанс. Клянусь, исправлю ошибку.

Чжао медленно прошёлся по кабинету, отбивая шаги, потом остановился:

— Хорошо. Будем действовать осторожнее. Но императрицу с младенцем нужно устранить — иначе беды не миновать.

— Есть, господин. Обещаю исполнить.

— Ступай, — махнул рукой Чжао Бинькуй. — Действуй скрытно. Если вновь провалишь задание — сожги себя, искупи провину.

Чэнь Чао поклонился, глубоко вдохнул и одним прыжком вылетел в окно. Его силуэт растворился в вязкой тьме ночи.

http://tl.rulate.ru/book/154635/9334771

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода