Готовый перевод Game of Thrones: Rewriting Fate with Dragon Fire / Игра престолов: я переписываю судьбы с драконом!: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Полуночный колокольный звон эхом разнёсся над Королевской Гаванью, пронзая слои камня и почвы, и лишь едва слышно донёсся до Подземного рынка. Чжоу Хао, благодаря слабой струйке ци в теле, обострившей его восприятие, едва уловил этот далёкий остаток звучания. Он глубоко вдохнул, и в нос ударил смешанный запах пещеры — плесень, горечь трав и невыветрившийся запах крови и пота с его собственного тела, оставшийся от Паука.

Миллис давно исчезла, возможно, чтобы избежать подозрений, а может, просто привыкла к ночной активности. Чжоу Хао осторожно засунул засохший корень в карман, оперся на отполированную деревянную палку и тихо влился в тень на краю рынка. Левая нога всё ещё немного прихрамывала, но на месте зажившей раны чувствовалось плотное стягивание, а не острая боль, что значительно облегчило его передвижение.

Подземный рынок не затих полностью с наступлением ночи, и в тёмных уголках всё ещё совершались сомнительные сделки. Редкие подвешенные факелы отбрасывали дрожащие отблески, искажая тени до гротескных размеров. Чжоу Хао пригнулся, стараясь избегать главных проходов, и, полагаясь на карту Миллис и изученные за последние дни тропы, направился вглубь рынка.

Он чувствовал, как на нём задерживаются взгляды, но большинство быстро отводили их. Хромой бродяга — обычное зрелище в этом беззаконном месте, не вызывающее особого интереса. Лишь однажды пьяный здоровяк попытался остановить его, требуя «плату за проход», но Чжоу Хао просто поднял глаза и холодно посмотрел на него своими ясными глазами, сверкнувшими в темноте. От этого взгляда пьяницу необъяснимо пробрал озноб, и он, бормоча что-то, посторонился. «Похоже, даже оставшаяся капля ци может пригодиться».

Чем дальше он продвигался, тем меньше становилось людей. Воздух становился всё более сырым и холодным, вокруг высились скалистые стены, оставшиеся после добычи камня, и заброшенные шахты, напоминающие кости гигантского зверя. Наконец, следуя указаниям карты, он нашёл старый, высохший резервуар. Он был большим, сложен из грубых камней, а дно покрыто толстым слоем ила и мусора, источающего зловоние. Вокруг валялись сломанные деревянные подпорки и проржавевшие железные детали. Это место явно было забыто всеми.

Наступила полночь. Чжоу Хао затаил дыхание, внимательно прислушиваясь к окрестностям. Кроме капель воды и шороха неизвестных насекомых, не было ничего необычного. Он, как ему и поручили, подошёл к восточной части резервуара, нашёл неприметную щель в камне и засунул туда сухой корень. Затем он отошёл в тень полуразрушенной деревянной подпорки у края резервуара и терпеливо стал ждать. Каждая секунда казалась невыносимо долгой, сердце в груди билось ровно и сильно. Несмотря на слабость ци, он сохранял необычайное спокойствие.

Прошло около четверти часа, когда Чжоу Хао уже начал сомневаться, придёт ли кто-нибудь, как из узкого шахтного туннеля донёсся очень тихий, почти неслышный, как дыхание ветра, звук шагов. Не один человек, а двое. Шаги были лёгкими и размеренными, что говорило о превосходном контроле их обладателей.

Все мышцы Чжоу Хао мгновенно напряглись, и единственный оставшийся у него кинжал скользнул в ладонь из рукава.

Из тени шахты вышли две фигуры. Впереди шёл толстяк в неприметном тёмном грубом халате, с добродушной улыбкой на лице, которая не предвещала ничего дурного, но его глаза, казалось, могли видеть насквозь человеческие души. Это был никто иной, как Варис, Паук! За ним следовал маленький, худощавый спутник с размытыми чертами лица, словно безжизненная тень.

Взгляд Вариса скользнул по бассейну и, наконец, точно остановился на месте, где прятался Чжоу Хао, как будто он всегда знал, что тот там. Он не подошёл ближе, а просто стоял у бассейна и говорил своим особенным, мягким голосом, словно перышком:

— В ночное время у бассейна настолько сыро и холодно, что это не самое подходящее место для разговоров. Однако, для обсуждений, которые требуют укрытия от лишних глаз, это место подходит как нельзя лучше. Не находите, господин Чжоу Хао?

Чжоу Хао медленно вышел из тени и встретился взглядом с Варисом, который находился в нескольких метрах от него.

— Слухи о мастерстве Вариса-сана вполне оправданы, — произнёс он спокойным голосом, в котором не было слышно ни радости, ни гнева.

— Мне очень приятно это слышать, — слегка улыбнулся Варис, в его улыбке всегда было сложно переплетение лицемерия и искренности. — Я всего лишь скромный офицер разведки, служащий королевству… или, скорее, служащий надлежащему порядку королевства. В нынешних обстоятельствах порядок в столице как раз нарушен определенными людьми из-за злости и амбиций. Это очень плохо.

— Например, из-за гнева вдовствующей императрицы или амбиций Мизинца? — возразил Чжоу Хао.

Улыбка на лице Вариса не изменилась, но его взгляд стал ещё глубже:

— Гнев ослепляет, а амбиции, если их не контролировать, влекут за собой неприятные последствия. Я обеспокоен тем, как можно спасти как можно больше невинных людей во время шторма, который вот-вот прокатится по Семи Королевствам… например, простых солдат, крестьян и таких людей, как госпожа Милисс, которые просто хотят жить мирно.

Он сделал паузу и посмотрел на повреждённую ногу Чжоу Хао:

— Лорд Старк… хороший человек, но, к сожалению, хорошие люди редко выживают в играх власти. В настоящее время он пропал без вести, и волки Севера остались без лидера, и война вот-вот разразится. А вы, Чжоу Хао, вы… огромная переменная. И ваша сила, и ваше происхождение превосходят все ожидания.

— Что вы хотите сказать? — нахмурился Чжоу Хао.

— Я хочу сказать, — голос Вориса понизился ещё больше, и в нём появилась какая-то завораживающая сила, — что вам нужны союзники, вам нужна информация. А я, возможно, смогу оказать небольшую помощь. В конце концов, нет пользы для будущего Вестероса в том, чтобы кто-то, способный изменить ход событий, бессмысленно погибал из-за недостатка информации или неверно использовался некоторыми людьми.

— А что взамен? — Чжоу Хао никогда не верил в бесплатные обеды, особенно от Вариса.

— Взамен? – усмехнулся Варис голосом, полным насмешки. – Очень просто. При принятии вами определенных… важных решений в будущем попрошу учесть «общие интересы» этого континента, а не просто личные обиды феодалов. И, конечно, если это возможно, если мне понадобится… «нестандартная» помощь, чтобы вы помнили сегодняшний разговор.

Это было крайне расплывчатое, но в то же время многозначительное обещание. Варис делал ставку, вкладывался в Чжоу Хао, эту неопределённую переменную, надеясь, что он станет фигурой, поддерживающей некий баланс в хаосе.

Чжоу Хао помолчал с минуту. Он знал, что Варису нельзя доверять безоговорочно, но сейчас ему действительно была крайне необходима информация извне. — Есть ли новости о герцоге Эдде и его дочерях?

Варис, казалось, предвидел этот вопрос и ответил быстро: — Лорду Эдду и его спутникам удалось оторваться от первоначальных преследователей, в данный момент они, предположительно, направляются на север, но точное местоположение... Прошу прощения, но для их же безопасности чем меньше людей знает, тем лучше. Что касается Королевской Гавани, — он сменил тему, — Её Величество вдовствующая королева в ярости из-за вашего «исчезновения», поиски продолжаются, но акцент постепенно сместился в сторону... дома Тиреллов и мест, где могут скрываться мятежники.

Он намекает на то, что Серсея может нанести удар по Тиреллам или использовать это как предлог? Или пытается спровоцировать?

— Итак, лорд Варис, — Чжоу Хао пристально посмотрел ему в глаза, — как вы считаете, что мне сейчас следует делать?

— Ждать и готовиться, — многозначительно произнёс Варис. — Грядёт буря, и крепкому кораблю нужно найти правильный курс. Возможно, покинуть Королевскую Гавань, это средоточие бед, и взглянуть на более широкий мир станет неплохим выбором. Например... Восток? — последние два слова он произнёс едва слышно, но Чжоу Хао вздрогнул.

Что знает Варис? О его происхождении?

Не дожидаясь вопросов от Чжоу Хао, Варис слегка наклонил голову: — Ночь глубока, неуместно задерживаться. Лорд Чжоу Хао, надеюсь, наша следующая встреча состоится в... более светлом месте. — С этими словами он и молчаливый слуга, как и пришли, бесшумно скрылись в тени шахты, исчезнув.

У водоёма снова воцарилась мёртвая тишина, словно недавняя встреча была всего лишь иллюзией. Чжоу Хао стоял на месте, ладони слегка вспотели. Слова Вариса — правда и ложь — напоминали искусно сплетённую паутину. Но как минимум он убедился в двух вещах: Эдд и остальные, возможно, в безопасности; и в том, что Королевская Гавань — не место для долгого пребывания.

«Покинуть Королевскую Гавань... И отправиться на Восток?» — совет Вариса эхом отдавался в его голове. — Он хочет избавиться от меня или действительно указал путь?

Как бы там ни было, он больше не может пассивно прятаться. Ему нужна сила, информация, необходимо активно планировать свои следующие шаги.

Он повернулся и уверенно направился к пещере Милисс. Тьма по-прежнему была густой, но в его глазах уже обозначилось чёткое направление.

http://tl.rulate.ru/book/151521/8996053

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода