Готовый перевод Game of Thrones: Rewriting Fate with Dragon Fire / Игра престолов: я переписываю судьбы с драконом!: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После встречи с Королевой Шипов положение Чжоу Хао в Красном Замке стало несколько щекотливым. Он по-прежнему оставался таинственным восточным гостем, но некоторые проницательные люди уже заметили, что он одновременно пользуется доверием десницы Старка и «благосклонностью» дома Тиреллов. Это сделало его не просто сторонним наблюдателем, а потенциальной силой, к которой нужно относиться серьезно. Естественно, он также стал еще более желанной целью для некоторых людей, стремящихся избавиться от него как можно скорее.

Чтобы не создавать проблем Эддарду и позволить себе перевести дух от вездесущих взглядов, Чжоу Хао нашел идеальное убежище — королевскую библиотеку Красного Замка. Здесь было много книг, царила тихая атмосфера, лишь несколько пожилых ученых и дремлющих помощников, а в воздухе витал запах старого пергамента и пыли. Для Чжоу Хао это было приятнее запаха духов и интриг в банкетном зале.

— Наконец-то есть место, где можно побыть в тишине. Но… эта система классификации слишком примитивна, найти книгу — все равно что иголку в стоге сена, — ворчал Чжоу Хао, пробираясь между огромными книжными полками. Его целью было найти любые записи об истории Вестероса, особенно о Стене и Иных, в надежде подтвердить или дополнить свои «пророческие» знания из сериала.

Как раз когда он на цыпочках тянулся к толстой книге под названием «Хроники Ночного Дозора», стоявшей на верхней полке, сверху раздался шорох, и несколько толстых черных теней с писком сорвались вниз по книжной полке, одна из них чуть не врезалась ему в лицо.

— Вот черт! — испугался Чжоу Хао и, не подумав, отступил назад, чуть не опрокинув другую книжную полку. — Здешние библиотечные крысы скоро превратятся в монстров! Они едят больше, чем дети в трущобах!

Позади него раздался старый, недовольный голос:

— Тише! В библиотеке запрещено шуметь! И осторожнее, эти книги старше, чем дедушка твоего дедушки!

Чжоу Хао обернулся и увидел старика в серой мантии ученого, с седыми волосами и бородой, который смотрел на него мутными, но строгими глазами. Это был мейстер Пайпер, отвечающий за управление этой библиотекой. Говорили, что он обладает обширными знаниями, но у него скверный характер.

— Прошу прощения, мейстер, — поспешно извинился Чжоу Хао, указывая на верх книжной полки, — это крысы…

— Крысы — часть библиотеки! — нетерпеливо отмахнулся мейстер Пайпер. — Они едят клейстер, иногда грызут книги, это давняя традиция! Пока ты не мешаешь им, они не будут мешать тебе… обычно.

«Вот тебе и давняя традиция…» — пробормотал про себя Чжоу Хао, но на лице сохранил вежливую улыбку.

— Вы правы. Однако, если крыс слишком много, не приведет ли это к необратимым повреждениям этих ценных книг? Может быть… мы можем придумать способ «договориться» с ними, чтобы они нашли другое место для пиршества?

Мейстер Пайпер посмотрел на Чжоу Хао как на идиота:

— Договориться с крысами? Молодой человек, ты что, перечитал книг? Если ты не научишься их языку или не овладеешь магией, как Дети Леса, то просто соблюдай правила библиотеки!

Эти слова напомнили Чжоу Хао об одной вещи.

— Магия? Нет, достаточно науки. И, возможно, это хорошая возможность наладить отношения, — он вспомнил о своих слабых способностях к манипулированию вибрациями и запахами, которые он использовал при попытке контролировать энергию.

— Мейстер, — Чжоу Хао загадочно улыбнулся, — возможно, мне и не нужно знать крысиный язык. В моем родном краю есть… э-э… древняя мудрость избавления от мелких животных. Если вы не возражаете, я мог бы попробовать? Обещаю, я не нанесу вреда ни одной книге.

Мейстер Пайпер отнесся к этому с сомнением, но, посмотрев на серьезное выражение лица Чжоу Хао и на черные тени, мелькавшие на книжных полках, пробормотал:

— Делай что хочешь, только не подожги мою библиотеку!

В последующие дни Чжоу Хао проводил в библиотеке еще больше времени, «колдуя». Он не использовал никаких потрясающих способностей, а проводил серию странных «экспериментов» в глазах мейстера Пайпера.

Он нашел определенные травы (под предлогом изучения вестеросской ботаники), измельчил их в порошок, смешал вместе, а затем осторожно обжег слабым теплом, чтобы они испустили запах, чрезвычайно раздражающий для крыс, но почти безвредный для людей.

— Упрощенная версия средства от крыс, надеюсь, поможет… в этом мире и правда интересные компоненты трав, — подумал он.

Он также попытался установить в углах, где часто появлялись крысы, слабые низкочастотные вибрации, почти незаметные для людей. Эта вибрация не причиняла вреда крысам, но заставляла их чувствовать себя крайне некомфортно, как будто приближается хищник.

Через несколько дней произошло чудо. Активность крыс в библиотеке заметно снизилась, и толстые тени перестали быть такими наглыми. Мейстер Пайпер с удивлением обнаружил, что край его любимой карты из пергамента, который раньше был неровно обгрызен крысами, недавно оказался нетронутым!

Старик нашел Чжоу Хао, который с головой ушел в изучение легенд «Песни льда и пламени», и стал относиться к нему намного мягче, даже с любопытством:

— Молодой человек… кажется, твое восточное снадобье действительно работает?

Чжоу Хао закрыл книгу и скромно улыбнулся:

— Это всего лишь маленькая хитрость, переданная предками, использующая запахи и звуки, которые не нравятся животным. Это сложно назвать снадобьем.

— Запахи и звуки? — в мутных глазах мейстера Пайпера мелькнул свет.

— Интересно… это намного реалистичнее, чем те колдуны, которые только заклинания читать умеют. Похоже, ты не совсем… — он не договорил, но явно изменил свое мнение о Чжоу Хао как о «простом иностранце, умеющем драться».

С тех пор Чжоу Хао получил больше свободы в библиотеке и даже мог получить от мейстера Пайпера советы по поиску определенных книг. Этот опыт также стал забавной историей в Красном Замке — восточный воин, способный сломать сталь голыми руками, оказался еще и экспертом по борьбе с крысами!

Тирион, услышав об этом, специально пришел подразнить его:

— Так мне следует называть тебя «истребитель крыс» Чжоу Хао? Если в следующий раз в Королевской Гавани случится крысиное бедствие, я обязательно порекомендую тебя королю, чтобы ты решил эту проблему!

Чжоу Хао неприязненно ответил:

— Если наградой будет половина хорошего вина из твоего погреба, я, возможно, подумаю.

Шутки шутками, но «исследования» Чжоу Хао в библиотеке не прошли совсем безрезультатно. В обветшалых, изъеденных червями древних свитках он нашёл смутные упоминания о «Долгой Ночи», «Морозном Боге» и чёрном камне под названием «Драконий Кристалл». Эти сведения перекликались с известными ему историями, давая более конкретное представление об угрозе с Севера.

— Изгнание крыс — лишь проба пера, настоящие «крысы» всё ещё копошатся в тени Красного Замка. Но, в любом случае, способность обменивать научные знания (пускай и в начальной форме) на чистоту и информацию — выгодная сделка, — произнёс он, глядя на хмурое небо за окном. — Теперь нужно подумать, как справиться с двуногими «большими крысами».

http://tl.rulate.ru/book/151521/8993784

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода