Готовый перевод Game of Thrones: Rewriting Fate with Dragon Fire / Игра престолов: я переписываю судьбы с драконом!: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Королевский тракт, уходящий на юг, подобно серо-зеленому гигантскому питону, извивался между холмами и полями. Королевская процессия была огромной и неповоротливой, со свитой впереди и позади, а её шум отпугивал лесных птиц. Чжоу Хао и Тирион Ланнистер ехали бок о бок в середине колонны — это было деликатное положение: достаточно далеко от грубого шума короля Роберта и достаточно близко, чтобы избежать слишком пристальных взглядов гвардии Ланнистеров.

— Посмотри на них, — Тирион потряс своей фляжкой с вином, указывая на высокомерных рыцарей впереди. — Их доспехи вычищены до блеска, как серебряные подносы в борделе Королевской Гавани, но в головах у них конский навоз. Готов поспорить, если сейчас выскочит кролик, половина из них воткнет свои копья в задницы товарищей.

Чжоу Хао усмехнулся, ветер Севера был свеж и дарил ощущение свободы.

— По крайней мере, у них есть чёткая цель: слава, награда и, возможно, благосклонность какой-нибудь знатной дамы. Простые желания зачастую самые прямые.

— А у умных людей желания всегда извилистые, верно, Чжоу Хао? — Тирион наклонил голову, глядя на него с любопытством. — Например, у тебя, какое у тебя желание? Не может же быть, чтобы ты приехал в Вестерос любоваться пейзажами.

— Моё желание? Сначала выжить, потом сделать так, чтобы люди, которых я уважаю, тоже выжили, и наконец… — подумал Чжоу Хао, но вслух сказал: — Моё желание — понять, как устроен этот мир. Например, почему, хотя это и пшеница, северная растёт ниже и крепче речной?

Тирион фыркнул:

— Потому что та „закономерность” Севера, о которой ты говоришь, называется „холод”.

— Холод — это явление, но не закон, — поправил Чжоу Хао. — Закон — это то, как холод влияет на цикл роста пшеницы в почве. Если это понять, можно, возможно, сделать северную пшеницу выше.

Тирион сделал глоток вина и задумчиво произнёс:

— Если ты действительно сможешь это сделать, Эддард Старк назначит тебя хранителем Севера. Но мне больше интересно, сможешь ли ты понять „законы” Королевской Гавани — например, почему золотые монеты всегда текут в карман Мизинца?

Пока они разговаривали, Чжоу Хао почувствовал некоторое волнение. Он как бы небрежно оглядел лес справа от дороги и уловил неестественные энергетические колебания — подавленный адреналин и жажду убийства — словно рябь на воде.

«Я всё ещё могу это чувствовать? Интересно.»

«Здесь засада. Не так много людей, но они занимают выгодную позицию. Неужели разбойники? Если сейчас кто-нибудь выскочит и закричит: „Это дерево я посадил, эту дорогу я построил. Хочешь здесь пройти — плати!”, это будет слишком нелепо».

Он ничего не сказал, лишь слегка натянул поводья, чтобы его лошадь была ближе к Тириону, и в то же время небрежно положил руку на мешочек с орехами в твёрдой скорлупе, которые он купил в дороге, чтобы было не скучно.

И вдруг раздались несколько пронзительных свистков! Из кустов на склоне выскочили около дюжины людей в лохмотьях, с примитивным оружием в руках, и с криками бросились вниз. Их целью были самые роскошные носилки и отставшие слуги.

— Семь кругов ада! Это дикари из племён Лунных гор! — закричал один из охранников, в спешке вступая в бой.

В рядах сразу же началась суматоха. Женские крики, мужские ругательства, лязг оружия — всё смешалось в одну кашу. Тирион выругался и выхватил искусно сделанный короткий топор из-за пояса. Несмотря на свой маленький рост, в его глазах не было ни малейшего страха.

В суматохе один из горных стрелков, укрывшийся выше на склоне, увидел Тириона, стоявшего на стременах и громко командующего охране сомкнуть ряды. По его мнению, этот богато одетый карлик явно был важной персоной. Тетива лука задрожала, и грубая стрела с пронзительным свистом полетела прямо в горло Тириону!

Тирион услышал свист, но скорость реакции его тела была далеко не достаточной. Он мог лишь беспомощно наблюдать, как чёрная точка быстро увеличивается в его зрачках, и леденящий холод смерти мгновенно охватил его.

В этот критический момент Чжоу Хао пришёл в движение. Он двигался так быстро, что оставил за собой лишь размытый след. Не вынимая меча и не вскрикивая, он просто как бы между делом взял из мешочка твёрдый грецкий орех, зажал его между большим и средним пальцами и резко щёлкнул!

— Вжух — хлоп!

После лёгкого свиста в воздухе раздался отчётливый звук удара. Орех, словно выпущенный из баллисты, прочертил в воздухе почти невидимую для невооружённого глаза прямую линию, и с невероятной точностью попал в середину деревянного древка стрелы!

Стрелу резко тряхнуло в воздухе, и её направление полностью сбилось. Со звуком „дзынь” она глубоко вонзилась в седло охранника рядом с Тирионом. Лошадь испугалась, встала на дыбы и вызвала небольшую суматоху.

А орех, выполнив свою миссию, взорвался в воздухе, превратившись в небольшое облачко пыли.

Время словно замерло на мгновение. Тирион застыл на месте, потрогал свою шею — цела и невредима. Он недоверчиво повернул голову и посмотрел на Чжоу Хао. Тот уже вернулся к своему обычному спокойному виду, словно только что отогнал муху, и взял в руку ещё один орех, спокойно оглядывая остальные участки поля боя.

— Ты… — Тирион открыл рот, но понял, что в горле у него пересохло.

— Похоже, орехи были куплены не зря, — ровным тоном, даже с намёком на насмешку, сказал Чжоу Хао. — Помимо того, что от них болят зубы, они ещё и стрелы отбивают. В следующий раз помни: против лучников нужно либо прятаться, либо иметь что-то твёрже и быстрее, чем их стрелы.

В это время ближайшие охранники Ланнистеров пришли в себя и с яростными криками изрубили лучника в капусту. Бой быстро закончился, нападавшие были разбиты, оставив после себя несколько тел.

После того, как буря улеглась, Тирион в упор посмотрел на Чжоу Хао. Прежнее равнодушие исчезло, сменившись серьёзностью и любопытством.

— Чжоу Хао, что это было… С какой скоростью нужно двигаться? Какой должна быть меткость? Какая сила? Этого не может сделать „обычный человек”.

Чжоу Хао понял, что пришло время показать часть своих способностей. Он встретился взглядом с Тирионом и спокойно сказал:

— Тирион, знания бывают разные. Некоторые написаны на пергаменте, другие… в теле. Я изучал движение объектов, силу мышц и траекторию тел. На Востоке это называется „мастерством”, а не „силой”. Для этого нужны тренировки и концентрация, точно так же, как ты можешь с первого взгляда разглядеть махинации в бухгалтерской книге.

Это объяснение было наполовину правдивым, оно признавало необычность его способностей, но относило их к своего рода понятной „технике”, а не к божественной силе.

Тирион долго молчал, наконец глубоко вздохнул и вернул себе прежний тон: — Ладно, таинственное восточное «мастерство»… Похоже, что взять тебя в попутчики было самым мудрым решением в моей жизни. По крайней мере, в следующий раз, когда мой брат Джейме захочет меня придушить, ты сможешь спасти мою жизнь грецким орехом.

Оба рассмеялись, глядя друг на друга.

Однако, в недалеко стоящей повозке Кейтилин Старк через щель в окне увидела всё произошедшее. Она не видела, как Чжоу Хао запустил грецкий орех, но видела, как стрела, выпущенная в Тириона, необъяснимым образом отклонилась, а затем услышала серьезный разговор между Чжоу Хао и Тирионом.

Её сердце упало. Этот Чжоу Хао не только загадочный, но и, очевидно, обладает ужасающей силой. И он так близок к Ланнистерам… «Нед, — мысленно произнесла она, — будь предельно осторожен с этим человеком в Королевской Гавани».

Ночью во время привала Тирион достал лучшее вино, чтобы отблагодарить Чжоу Хао. В разгар опьянения Чжоу Хао, казалось бы, невзначай спросил:

— Тирион, в Королевской Гавани, помимо Ланнистеров, на какие ещё "крепкие орешки" стоит обратить внимание? Например... на тех, кто подобен розе, красив, но с шипами?

Тирион расплылся в пьяной улыбке:

— Тиреллы из Хайгардена... Старая Роза Оленна — та ещё заноза, даже для моего отца. А что касается её внучки Маргери... Эх, это цветок, который хочет сорвать каждый мужчина, но не всем хватит жизни насладиться им.

Чжоу Хао посмотрел на пляшущий костёр:

— "Крепкие орешки"... "Розы с шипами"... Похоже, салат в Королевской Гавани будет очень насыщенным.

http://tl.rulate.ru/book/151521/8987330

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода