Готовый перевод People become lords in Western Fantasy, but the MC system / Я стал Лордом с системой Minecraft в мире фэнтези: Глава 112. Цех по производству зачарованных книг и свобода выбора чар.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ваше Высочество! Смотрите! — радостно воскликнула Изабелла и тут же протянула изумруды Ли Вэю.

Взяв в руки идеально огранённые, чистейшие камни размером с ладонь, Ли Вэй невольно залюбовался. Такой чистоты и цвета... продай их какой-нибудь знатной даме, и она, не задумываясь, выложит десятки тысяч золотых, да ещё и будет драться за них.

И тут у него родилась дерзкая мысль.

Раз уж он может помещать предметы из этого мира в свой инвентарь, придавая им свойства МС, что, если он продаст эти изумруды, полученные от жителя, а на вырученные деньги поручит Людеку из «Аметиста» скупить более дешёвые камни низкого качества?..

Это же бесконечный цикл! Конечно, количество доступных для скупки изумрудов было ограничено. Но такой прибыльный бизнес, грех было не запустить. Дети выбирают, а взрослые берут всё. Нужно и торговать с жителями, и скупать камни.

«Да, нужно будет выделить партию для Людека, пусть займётся».

Ли Вэй велел Изабелле продолжать превращать страницы. Когда изумрудов стало достаточно, он с нетерпением протянул ей книгу:

— А теперь попробуй, возьми эти изумруды и эту книгу, и преврати их в зачарованную.

Для него это было равносильно колоссальному усилению.

— Да.

Будучи Библиотекарем, Изабелла могла устанавливать минимальную цену для торговли, и она, разумеется, предложила Ли Вэю самую выгодную сделку: 5 изумрудов и 1 книга за 1 книгу «Острота I». Но благодаря эффекту «Герой деревни V» Ли Вэю это обошлось всего в 2 изумруда.

Изабелла взяла камни и книгу и активировала свою способность. Предметы окутало мягкое белое сияние. Когда оно рассеялось, в её руках лежала книга, объятая фиолетовым ореолом.

[Зачарованная книга: Острота I]

При виде книги глаза Ли Вэя загорелись. Вот оно! То, что ему было нужно!

По игровой механике, соединив на наковальне две одинаковые книги, можно было повысить уровень чар на единицу. Например, две «Остроты I» дают одну «Остроту II». По расчётам, чтобы получить «Остроту V», требовалось 30 книг первого уровня.

Ли Вэй тут же велел Изабелле создать 12 книг «Острота I». Не то чтобы он не хотел больше, просто Изабелла была выжата досуха — лимит сделок был исчерпан.

Он создал наковальню и из 12 книг первого уровня получил одну книгу «Острота IV» и одну «Остроту III».

И тут он заметил, что штраф за многочисленные зачарования исчез. В оригинальной игре после нескольких улучшений предмет становился «слишком дорогим», и дальше его улучшать было нельзя. Но система МС, похоже, оптимизировала и это правило.

Ли Вэй начинал понимать, в каких случаях система меняет правила. Когда какое-то ограничение было введено, чтобы не делать игрока слишком сильным, на него оно не распространялось. Как, например, лимит на снижение урона или теперь — штраф за зачарование. Это всё были костыли, сдерживающие развитие игрока.

Выходит... его Сила Стива была даже более гибкой, чем у игрока в оригинальной игре?

Недолго думая, он без колебаний наложил чары «Острота IV» на свою алмазную секиру. Оружие тут же окутала фиолетовая аура.

Каждый уровень «Остроты» добавлял (уровень чар * 0.5 + 0.5) к урону в ближнем бою. Базовый урон алмазной секиры составлял 9 единиц. Теперь же он вырос до 11,5. А если учесть эффект «Сила II» от Драконьего рёва Джейн и критический удар в прыжке, он мог нанести 27,6 единиц урона одним ударом. Этого было достаточно, чтобы убить большинство мобов в оригинальном Minecraft с одного удара.

«Вот это мощь».

Глядя на зачарованную секиру, Ли Вэй чувствовал, как его переполняет сила. Но это было только начало. Теперь нужно было зачаровать его доспех из громовой драконей стали. А для этого... нужно было больше зачарованных книг.

Ему нужно было больше Библиотекарей.

— Отлично, — удовлетворённо кивнул Ли Вэй. — Но одной тебя слишком мало. Нам нужно... больше.

Он мысленно перебрал своих самых верных слуг во дворце. Тех, кто остался с ним в самые тёмные времена и чья преданность была проверена.

— Изабелла, позови Аделину, Рона и Карла.

— Слушаюсь.

Изабелла отправилась за слугами. Ли Вэй проверил их лояльность. У всех троих она была золотой.

Войдя в комнату, троица, взволнованная и трепещущая, поспешила к Ли Вэю и опустилась на одно колено:

— Ваше Высочество!

— Я дарую вам новую силу и новые обязанности, — властно произнёс Ли Вэй.

Он быстро достал из инвентаря материалы, и после короткой вспышки света перед слугами появились три новые кафедры.

[Обнаружены доступные рабочие блоки и безработные жители]

[Профессия: Библиотекарь разблокирована]

[Присвоить безработным жителям: Аделина, Рон, Карл — профессию Библиотекарь?]

«Да!»

Три невидимых потока энергии соединили кафедры и коленопреклонённых слуг. Знакомое онемение и информационный шторм. Тела троицы содрогнулись, на их лицах отразилась смесь боли и изумления, и они рухнули на пол.

Спустя некоторое время они с облегчением выдохнули.

[Присвоение завершено.]

[Жители Аделина, Рон, Карл сменили профессию с «Безработный житель» на «Библиотекарь».]

[Текущий уровень профессии: Новичок.]

Они потрясли головами, пытаясь переварить новые знания и странную тягу к изумрудам.

— Как ощущения? — спросил Ли Вэй.

— Ваше Высочество... это... это удивительно! Я чувствую... что могу превращать страницы в эти прекрасные зелёные камни! — первой восторженно заговорила молодая служанка Аделина.

— Я тоже, Ваше Высочество! — подхватили гвардеец Рон и слуга Карл.

— Расскажите, какие книги вы можете создавать.

— Эм... я могу создавать «Прочность I», — сказала Аделина.

— Ваше Высочество, я — «Эффективность I», — доложил Рон.

— А я — «Защита I», Ваше Высочество, — закончил Карл.

«?!»

Такая удача?

Ли Вэй не ожидал, что с первой же попытки получит «Прочность» и «Защиту». Он помнил, как в игре часами, до тошноты, обновлял сделки, чтобы получить эти чары. Неужели в этом мире его удача так возросла?

Скрыв свою радость, он спокойно отдал распоряжения:

— Отлично. В первую очередь создавайте гарантированные книги. Ваша вторая задача — использовать функцию «случайного превращения», чтобы получить как можно больше других видов зачарованных книг.

— Слушаемся, Ваше Высочество! — хором ответили четверо. В их глазах горел огонь преданности.

В последующие дни дворец лорда превратился в настоящий цех по производству книг. Ли Вэй предоставил горы страниц и чистых книг, которые по его приказу Тристан заставил городские мастерские производить денно и нощно. Изабелла, Аделина, Рон и Карл, словно живые конвейеры, трудились не покладая рук.

Но Ли Вэй не собирался останавливаться на этом. Его целью был куда более масштабный проект. Он вызвал Тристана и отдал новый приказ:

— Тристан, поручи Гильдии строителей возвести Цех по производству зачарованных книг. Мне нужно больше места, чтобы разместить больше «библиотекарей». И вот ещё, — Ли Вэй протянул ему мешочек с изумрудами, — передай это Людеку из «Аметиста». Пусть продаст их, а на вырученные деньги скупит алмазы и изумруды более низкого качества.

Зачаровывать железные доспехи было бы расточительством. Он собирался переодеть всю свою гвардию в алмазную броню, а затем уже наложить на неё чары.

Тристан, увидев изумруды, ахнул. Такой цвет, чистота, огранка... да это же настоящее сокровище! Он глубоко вздохнул, подавляя изумление.

— Слушаюсь, Ваше Высочество.

Раздав все распоряжения, Ли Вэй почувствовал прилив возбуждения. Скоро... скоро он обретёт свободу выбора чар.

В этот момент в дверь постучал гвардеец.

— Войди.

— Ваше Высочество, указ о награждении из столицы.

— О?

Ли Вэй взял письмо и пробежал глазами по содержанию.

«Через семь дней во владении Небесной Зимы состоится церемония награждения шестого принца Ли Вэя Чарльза, вступления его в должность лорда Небесной Зимы и верховного правителя Севера».

«Церемонию проведёт герцог Севера, Кромвель».

«Вся знать Севера, не имеющая веских причин для отсутствия, обязана явиться».

Прочитав это, Ли Вэй улыбнулся. Он прекрасно понял скрытый смысл этого указа. Столкновение нового героя Севера и старого короля было неизбежно.

— А я-то думал самому разослать им «приглашения». Не ожидал, что король с королевой так нетерпеливы. Хотят прощупать меня с помощью Кромвеля? Что ж, это мне только на руку.

Он посмотрел на гору зачарованных книг на своём столе и покачал головой:

— Кромвель, надеюсь, ты сможешь меня хоть немного развлечь.

http://tl.rulate.ru/book/150208/8775233

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода