× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Cooking with Wild Game (WEB-Novel) / Дикая готовка (Веб): 121. Лавочка на улице постоялого городка (середина) - 2 люди Морихена и люди Запада /1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переводил и редактировал Капитан Глум! То ли ещё будет!


— Асута. Давненько не виделись, — первой заговорила Рейна Ву.

И лицо у неё было… удивительно спокойным.

— Да, давно. Наверное, дней десять прошло?

С тех пор, как мы неловко разошлись после праздника в поселении Лутим.

Тогда я не смог принять её просьбу — покинуть дом Фа и перейти в род Ву.

Но даже так Рейна Ву ясно дала понять: она не откажется от своего намерения.

Поэтому я и не знал, как теперь правильно себя вести; разве что держаться прямо и спокойно.

И вот теперь передо мной стояла Рейна Ву — удивительно тихая, сдержанная, уже без той прежней бесшабашной детскости.

— Вина, вот… то, что ты просила.

— Ах, спасибо… тяжело было нести…?

— Нет, совсем, — сказала Рейна Ву и опустила на землю большой мешок, который несла за спиной — прямо у прилавка.

Это был огромный мешок для овощей.

Он был до предела набит чем-то твёрдым — весь угловатый, тугой.

— Что это? Похоже на дрова.

— Дрова, — пропела Вина Ву. — Я три дня подряд собирала их…

Честно говоря, я не понял.

— За эти три дня мы всё время заканчивали дело примерно к середине дня, да…?

Мия Рей сказала мне: раз у нас остаётся время, то надо работать на Асуту… Иначе плата будет несоразмерной…

Ну, а я что умею? Только дрова собирать…

— Вот как! Это очень кстати. Завтра нам дров потребуется видимо-невидимо.

— Но мы с тобой, Асута, по дороге взяли бы не всё, — продолжила Вина Ву. — Поэтому я попросила Мию Рей принезти сегодня. Мы ведь каждый день забираем остаток тарапы… Так что это пустяки, — так сказала мама и смеялась…

И она посмотрела на меня укоризненно, чуть прищурившись.

— Хотела тебя удивить… специально молчала… А ты сразу такое злое сказал…

— Из-извините! Я правда просто пошутил. Мне очень приятно. Спасибо!

Мои извинения почти заглушил глухой удар — кто-то резко опустил ещё один мешок.

Это Дарум Ву снял со спины свою ношу.

И это были уже три мешка — втрое больше, чем принесла Рейна Ву.

От поселения Ву до трактирного городка не больше часа ходу, но нам с женщинами такую тяжесть не дотащить.

— Спасибо и тебе, Дарум… Ты не устал…?

Дарум Ву не ответил.

Я был уверен, что это именно он.

Но лицо и голову у него почти полностью закрывали серые повязки, словно бинты; виднелись лишь глаза и губы.

Стройный, крепкий — сразу было ясно, что это не Рудо Ву и не Джиза Ву.

Но если бы он не пришёл рядом с Рейной Ву, я бы и в упор не понял, кто это такой.

И только глаза выдавали его с головой — яркие, синие, как у Донды Ву, горящие, как у дикого зверя.

— Дарум… он защитил мужчин бокового дома… Там и голову, и лицо поранил… — тихо сказала Рейна Ву. — Он только три дня назад смог снова ходить…

— Не болтай лишнего, — буркнул Дарум Ву.

Мы не виделись ещё дольше, чем с Рейной.

Он даже на празднике не появлялся.

И вообще, этот человек рядом со мной почти никогда не открывал рта — я слышал его голос, кажется, последний раз ещё тогда… В ту ночь, когда у нас был тяжёлый разговор из-за Ай Фа. Целый месяц назад.

(Говорили, он ранен… но это же было недели полторы назад. Значит, всё было настолько тяжело…)

Тогда, месяц назад, я сорвался и наговорил, что думал. Но с тех пор Дарум Ву не подавал ни малейшего признака, что хочет мешать Ай Фа.

И у меня уже не было к нему претензий.

Так что я просто честно поклонился и сказал:

— Большое вам спасибо.

Ну и, конечно, в ответ я получил лишь тревожно вспыхнувший взгляд и недоброжелательские слова.

— Это работа — плата за тарапу, которую ты прислал в дом Ву. Мне незачем слушать твою благодарность.

— Ну вот, опять упрямишься… — протянула Вина Ву. — Тебе совсем необязательно походить на Донду-отца в этом

Вина Ву тихонько захихикала.

Дарум Ву злобно покосился на неё теми же горящими глазами, но заставить старшую сестру замолчать не смог.

— Но всё же… хорошо, что ты настолько поправился, что можешь таскать такие тяжести, — сказала Вина Ву мягко. — Значит, скоро снова сможешь выходить в лес. Только не перенапрягайся, ладно…?

— …Я ещё не настолько жалок, чтобы нуждаться в твоих заботах.

— Ах, ну и способ ты нашёл поговорить со старшей сестрой… правда ведь, он прелесть? — шепнула мне Вина Ву с заговорщицкой улыбкой.

Однако считать это “прелестью” могла разве что родня.

Если бы в семье Сун был человек с такой же звериной мощью, я бы, наверное, жил с удвоенным чувством опасности.

— …Асута. У меня есть слова от Донды-отца и Мии Рей-матери. Выслушаешь? — спокойно сказала Рейна Ву.

— Если завтра понадобится ещё помощь, они готовы выделить Лалу Ву из главного дома и Шилу Ву из бокового. Оплата — такая же, как Вине-старшей.

— А… Лала Ву и Шира Ву, да?

— Да. Я сама просила, чтобы меня отправили помогать, но… мне отказали.

Сказав это, Рейна Ву тепло улыбнулась.

И я задумался: разве Рейна Ву раньше так улыбалась в подобные моменты?

Не знаю.

Я совсем перестал понимать, что у неё на душе.

— …Так это твоё новое блюдо, Асута? — спросила она, глядя на деревянную тарелку с пробником.

— А-а, да. Если хочешь, можешь попробовать. Оно уже остыло, так что я подогрею…

— Нет. Это предназначено людям из трактирного городка, верно? Если я съем, то еды на них станет меньше. Я не хочу мешать твоей работе.

Она опустила взгляд и мягко улыбнулась.

Увидев это, Вина Ву устало выдохнула.

— Слушай, Асута… а я ведь могу попробовать готовое блюдо, да…? Если можно — дай мне сейчас…

— Э? А… да, конечно.

Я примерно понял, чего добивается Вина Ву, поэтому подбросил дров в почти погасшую жаровню и снова разогрел котелок.

Пока он нагревался, Дарум Ву бросил сестре короткое:

— Эй.

— Что? — обернулась она.

— Люди дома Сун сегодня тоже не появлялись?

— Нет… да и вообще, за эти четыре дня я не видела ни одного морихонца.

— Так и есть, — поддержала Рейна Ву. — Даже если кто-то из них приходит в город за покупками, в такую даль они не заходят. А слухи о торговой лавке вряд ли дойдут до их ушей так быстро. Похоже, пока никто вообще не знает о нас.

— Понятно, — сказал Дарум Ву и кивнул, по-прежнему сверля Вину Ву тяжёлым взглядом.

— Значит… тот мужчина, Камуи Йоша, здесь нет?

— Он недавно купил у Асуты еду и ушёл… хотя, если говорить о нём, очень может быть, что он где-нибудь прячется за деревьями…

— …Понятно, — пробурчал Дарум Ву, оглядывая ближайшую рощу так, словно готов был выследить врага.

И подумать только, что этот человек действительно может сейчас где-то затаиться и подслушивать… мысль неприятная.

Он постоянно говорит о любви к людям лесных окраин, но при этом совершенно не пытается понять их.

Когда же наконец станет ясно — враг он или союзник?

— Ладно. Я сейчас приготовлю.

Я бросил в горячую сковороду арию, затем мясо и сделал одну порцию «мяаму-жаркого».

Вина Ву взяла блюдо и радостно улыбнулась:

— На вид чудесно…

Она откусила кусочек.

— Ух ты… вкусно… но очень сладкое. Донда-отец такое терпеть не будет…

— Да. Я очень щедро добавил фруктовое вино.

— Но вкус замечательный… Я люблю это блюдо так же, как гибабургер…

После ещё одного кусочка Вина Ву протянула еду Рейне Ву.

— Рейна. Это моя порция, так что можешь не стесняться… хоть один кусочек попробуй…

— Э… но…

— Если не съешь — я сама всё доем…

С этими словами Вина Ву уже взяла новый кусочек.

На лице Рейны Ву отразилось детское волнение.

И это было уже то выражение, которое я хорошо знал.

http://tl.rulate.ru/book/149243/8798299

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода