× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Cooking with Wild Game (WEB-Novel) / Дикая готовка (Веб): 54. Пограничный город Дженос — 5: Гордость и падение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переводил и редактировал Капитан Глум! То ли ещё будет!


Незнакомый парень.

Но без сомнений — человек Морихена.

На нём длинный плащ из меха гибы, жилет и набедренная повязка с витиеватыми узорами, на поясе — пара ножей, а на шее ожерелье из клыков и рогов.

Спутанные волосы — тёмно-коричневые, кожа смуглая, глаза сверкают ярко-синим огнём. Невысокий, но крепкий, будто собран из одних мышц. Лицо суровое, как у каменного льва у ворот храма.

И вот этот молодой охотник схватил за грудки пухлого купца и тряс его так, что тот покраснел до ушей.

— Асута. Останься здесь, — коротко бросила Ай Фа и пошла прямо к месту схватки. В руке у неё покачивалась глиняная бутыль с фруктовым вином.

Но я не мог просто стоять и смотреть.

Я, конечно, не посредник в драках, но и бросить ту бедную девочку одну — рука не поднималась.

Ай Фа уже протискивалась сквозь толпу к центру круга, а я решил обойти сбоку и подобраться к ребёнку.

— Ну давай, повтори, — рычал охотник. — Кто тут у нас “вонючий жрущий гибу”? Что ты там ещё бормотал про “аппетит пропадает”? Повтори погромче, чтоб я расслышал, житель великого Каменного города!

Похоже, парень был пьян.

В руке у него — глиняная фляга, похожая на наши, но чуть другой формы. Лицо налилось вином, голос дрожал — тут дело было не только в ярости.

(Пить с утра пораньше, серьёзно? А как же охота на гибу, дружище?)

Пока я об этом думал, уже почти добрался до девочки.

Оставалось метров пять, когда воздух прорезал новый вопль и грохот.

Звон разбитой глины.

Морихонец швырнул свою флягу и выхватил нож.

Короткий, но тяжёлый клинок — не игрушка. Толстое лезвие длиной сантиметров двадцать, способное разрубить шкуру гибы.

(Да чтоб тебя, идиот!)

Я рванул вперёд, расталкивая людей.

Девочка вскрикнула, уронив мясную булочку, а дерущиеся тут же растоптали её в кашу.

Расстояние между ними и ребёнком было опасно маленьким.

И вдруг — звонкий треск.

Ай Фа ударила охотника сзади по голове той самой бутылью с вином.

Глина разлетелась вдребезги, и по улице потянуло сладким ароматом.

Парень рухнул как подкошенный.

А я успел подхватить девочку буквально за мгновение до того, как он бы её придавил.

— Раз уж тебе так по душе пить, — громогласно произнесла Ай Фа, — пей и за меня, глупец!

Её голос, звонкий и железный, прорезал толпу как нож.

Шум мгновенно стих.

— В Каменном городе драка — великий запрет, — продолжала она. — Ты — позор людей Морихена.

Охотник, держась за голову, с трудом поднял взгляд на Ай Фа.

В его мутных глазах клубились ненависть и злоба, от которых хотелось отвернуться.

— Ты… из рода Фа, охотница… Думаешь, тебе сойдёт с рук то, что ты со мной сделала? — прохрипел он.

— Кто нарушил закон Морихена — ты или я? Мне стыдиться нечего, — спокойно ответила Ай Фа.

— Какая отважная женщина, — пробормотал кто-то рядом. И это был не морихонец.

Рядом со мной, опершись на одно колено, стоял незнакомец.

— Никогда не видел женщин-охотниц, — добавил он с лёгкой улыбкой. — Если этот ожерелье настоящее, она заслуживает уважения.

— Эй… ты вообще кто такой? — спросил я, пятясь, чтобы не мешать Ай Фа, а он, будто нарочно, двинулся следом.

— Кто, я? Просто прохожий. Хотел помочь бедной девочке, но ты меня опередил, — сказал он спокойно, почти весело.

Он был странный. Кожа — светлая, почти слоновая, не обожжённая солнцем. Волосы — золотисто-каштановые, глаза — с фиолетовым оттенком.

Из-за застёгнутого плаща фигуру не разобрать, но лицо — вытянутое, чересчур длинное. Судя по всему, высокий. Сейчас он стоял полусогнувшись, склонившись ко мне.

Волосы и борода небрежно отросли, глаза — мягкие, чуть опущенные, нос высокий. В его взгляде странно сочетались усталая зрелость и почти детская искра — понять, сколько ему лет, было невозможно.

— О, похоже, ленивые городские стражники наконец-то шевельнулись, — произнёс он, кивая куда-то вперёд.

Я посмотрел в указанную сторону — и правда, через толпу пробирались крепкие мужчины с длинными копьями, лица у них были суровые, шаги тяжёлые.

— Эй вы! Что это вы устроили посреди улицы?! — рявкнул один из них.

Кожаные шлемы, нагрудники, крепкие тела, смуглая кожа — всё при них. Похоже, это и правда стража этого постоялого городка.

Я было облегчённо выдохнул… но тут заметил, что наконечники копий направлены не на дебошира, а на Ай Фа.

В моих руках девочка задрожала.

— Люди Морихена, — произнёс стражник. — Вам известно, что устраивать драки в черте города — строго запрещено! Или вы решили нарушить договор с владением Дженос?!

Стражники, кажется, не боялись морихонцев, но всё равно выглядели напряжённо, словно держали наготове.

— Я лишь покарала глупца, нарушившего запрет, — спокойно произнесла Ай Фа, глядя прямо в блестящий наконечник копья, похожего на чёрный шест с куском стали на конце.

Глаза стражников метнулись к поверженному мужчине, всё ещё сидевшему на земле.

А тот…

Смеялся. И лицо его было омерзительно.

— Я… Додда из рода Сун, — прохрипел он, скаля грязноватые зубы.

Голос его сочился, как яд.

— Даже вы, жалкие городские шавки, должны понимать, кто я. Я — из рода Сун, правящего Морихеном. Схватите эту женщину!

Стражники растерянно переглянулись.

Додда, сжимая кулаки, продолжал давить:

— Эта женщина внезапно набросилась на меня! Сами посмотрите на это место — я пострадавший! Она нарушила законы Морихена и попрала договор с Дженосом! Она — преступница!

— Род Сун, говоришь… — один из стражников чуть ослабил хватку на копье, и у меня внутри всё оборвалось.

Острие по-прежнему было направлено на Ай Фа.

— Женщина, следуй с нами в караулку. Там разберёмся с обвинением. А вас, господин сын рода Сун, прошу сопроводить нас для дачи показаний.

— Конечно, — прошипел Додда, облизывая губы, и поднялся на ноги.

Я уже собирался крикнуть, но кто-то опередил меня.

Маленький голос в моих руках дрогнул — и громко сказал:

— Неправда! — выкрикнула девочка. — Сначала буянить начал он! А женщина только остановила его!

На улице снова воцарилась тишина.

Такая… вязкая, недобрая тишина.

— Сын рода Сун, — наконец спросил один из стражников хмуро, — что это значит?

Но Додда всё так же улыбался.

И улыбка эта была мерзкой.

— Это ложь и клевета. Если не верите — спросите у окружающих. При таком шуме свидетелей найдётся предостаточно, — холодно бросил Додда Сун.

И вот тут случилось нечто странное.

Толпа зевак, которая секунду назад тянула шеи, чтобы рассмотреть поближе, вдруг синхронно поморщилась и начала медленно расходиться — будто им всем вдруг стало очень не по себе.

— Ой-ой… вот это уже нехорошо, — пробормотал человек в длинном плаще ленивым, притворно-сочувственным тоном.

Когда он поднялся, я понял, что этот тип выше меня как минимум на голову с лишним. Ростом он, пожалуй, не уступал Донде Ву, но при этом был сутулый, узкоплечий и такой худой, что напоминал не человека, а ходячего богомола.

…Нет, сейчас не время думать об этом!

— Что за черт… — я стиснул кулаки. — Да где тот торговец, на которого этот ублюдок набросился?

— А, тот? — равнодушно ответил плащник. — Как только пьяница отлетел в сторону, мужик подхватил ноги и сбежал, даже не поблагодарив. Мда, времена нынче суровые.

Я со злостью шагнул вперёд, собираясь заговорить с дозорными.

И в тот момент мутные глаза Додды Суна уставились прямо на меня.

На лице у него снова появилась та отвратительная, самодовольная ухмылка.

— Стражи Каменного города, — произнёс он громко. — Похоже, этот юнец — чужеземец, ставший слугой людей Морихена. Очевидно, он сообщник этой неразумной женщины. Наверняка именно он заставил ту девочку нести чепуху!

Острия копий, секунду назад направленные на Додду, разом повернулись ко мне.

— Эй. Поставь девчонку на землю, — приказал один из стражников.

В ту же секунду девочка судорожно вцепилась мне в шею.

— Нет! Этот брат помог Таре! — закричала она. — Плохим был тот мужчина! Почему вы ему верите?!

— Это мы и выясним в караулке. А ты иди домой, — сурово сказал стражник.

— Не пойду! — девочка всхлипнула, но не отпустила.

— Эх… — вмешался мужчина в длинном плаще с едва заметной усмешкой. — Вот из-за таких «разборов в караулке» вас, стражей, никто и не уважает. Стоит дело стать хоть немного неудобным — вы предпочитаете не искать правду, а просто сделать вид, что порядок восстановлен. Нехорошо-с.

Разумеется, это опять был тот самый тип с длинным плащом.

Он спокойно вышел вперёд, не обращая внимания ни на копья, ни на хмурые взгляды.

— Кто ты такой? — рявкнул один из дозорных. — Не вмешивайся, если отношения к делу не имеешь!

— А вот незадача: отношения-то я как раз и не имею, — добродушно ответил плащник. — Зато всё видел. А ведь именно тому, кто не замешан, можно доверять объективное описание, не так ли?

Он говорил с тем же ленивым тоном, но в каждом слове слышалась насмешка.

— Видел, как мужчина, торговавший фруктами, и его приятель, тоже, похоже, купец, начали что-то перешёптываться и смеяться, указывая на господина из Морихена. Тот вспыхнул, схватил купца за ворот — и ящики с фруктами полетели на дорогу. Торговец сбежал, а господин заорал: «Если есть претензии — скажи прямо! Вы же, мол, гордые жители Каменного города, не так ли?!»

Девочка у меня на руках неожиданно прыснула со смеху — до того нелепо и неуместно звучало это пересказанное с пафосом «цитирование».

— Что, не похоже вышло? — притворно удивился он. — Ну ладно. Идём дальше.

— Начался обмен любезностями, — продолжил он, без запинки, будто читал по памяти:

— «Я ничего не говорил!» — «Врёшь!» — «Правда!» — «Я слышал! У людей Морихена слух куда лучше, чем у вас, с прогнившими ушами!» — «Пощадите!» — «А ну, повтори-ка! Кого ты называл „вонючим пожирателем гибы“? И ещё говорил, что от нас еда воняет? Повтори погромче, уважаемый житель Каменного города!»

Я не знал, что сказать. Этот долговязый тип явно пересказывал спор слово в слово.

Стражники уже выглядели растерянными, а Додда Сун — напротив — сверлил мужчину взглядом, полным бешенства, как дикий пёс перед броском.

Ай Фа же… просто стояла, нахмурившись, с выражением человека, который вообще не понимает, как это всё вышло из-под контроля.

— А потом господин из Морихена, — продолжил рассказчик, — швырнул бутылку с фруктовым вином и выхватил нож. Вот тут-то и запахло тем самым вином — остатки кувшина всё ещё там валяются. А вот и нож, — он указал на землю у ног Додды.

Все взгляды устремились вниз.

На земле действительно лежал короткий, тяжёлый нож без гарды, с толстым лезвием. А на поясе Додды — пустые ножны.

— После чего женщина метнула свой кувшин ему в затылок — бах! — и сказала: «Раз уж ты так любишь вино, получай и мою долю, безумец!»

Он произнёс последнюю фразу с таким неподражаемым спокойствием, что даже я едва удержался, чтобы не прыснуть.

Девочка не выдержала и прыснула со смеху.

Ну, честно говоря, при таком тоне удержаться было трудно — этот тип умудрялся пересказывать случившееся с какой-то почти театральной беззаботностью.

Ай Фа же, наоборот, окончательно нахмурилась — будто от всей души желала, чтобы этот нелепый спектакль скорее закончился.

— И, наконец, последняя цитата, — продолжал мужчина. — «Поднимать смуту в Каменном городе — тяжкий запрет. Ты — позор для людей Морихена». Думаю, этого для дознания достаточно. Не правда ли, господа?

Стражники переглянулись — и с видом обречённых повернулись к Додде Суну.

— Господин из рода Сун, — произнёс один из них с усталостью, — что скажете?

— Всё ложь! — взвизгнул Додда Сун, побагровев до корней волос. — Сплошная ложь и клевета!

Глядя на него, я понял — да, актёр он никудышный.

— В таком случае, — лениво отозвался плащник, — вам придётся предложить более правдоподобное объяснение. Ведь, похоже, никто из присутствующих мои слова не оспаривает, кроме вас. Так что расскажите, если не трудно: как именно получилось, что ящики с фруктами разбросаны по дороге, бутылка вина вдребезги, а ваш нож валяется у всех под ногами?

Слова его звучали остро, но сам он оставался спокоен — без малейшей злости, без нажима, будто просто вёл приятную беседу.

Это был не ледяной, безэмоциональный холод Жизы Ву — нет, этот человек был живым, просто удивительно уравновешенным.

— …Довольно, — оборвал один из стражников. — Разберёмся в караулке. Все участники, следуйте с нами.

— Э-э, это, пожалуй, проблемка, — протянул мужчина. — У меня, знаете ли, назначена встреча с господином Дженосом.

Стражники чуть не выронили копья.

— Впрочем, — спокойно добавил он, — время, на которое я был приглашён, уже прошло. Но откладывать встречу ещё больше было бы невежливо. Не возражаете, если я явлюсь в караулку после того, как объяснюсь с господином Дженосом?

— В-вы… кто вы вообще такой?.. — пробормотал один из дозорных, побледнев.

— Не стоит так пугаться, — с вежливой улыбкой ответил мужчина. — Я всего лишь законопослушный горожанин. Зовут меня Камуя Йош, и я один из «Хранителей» — тех, кто следит за безопасностью путешественников.

С этими словами он расстегнул завязки длинного плаща и достал ожерелье, висевшее у него на шее.

На серебряной цепи сверкал камень — не то агат, не то сердолик, отливающий десятком оттенков.

— По случайности, — продолжал он, — я сопровождал господина Дженоса, когда тот направлялся в столицу, и удостоился чести быть ему знаком. Но, не волнуйтесь, ни титула, ни власти у меня нет, — он лукаво улыбнулся. — А вот это, — он достал длинную серебристую пластину, — пропуск в замок Дженоса, выданный лично господином Марстайном.

Пластина блестела так, что я невольно прищурился. Она была размером с банковскую карту и вся покрыта изящной вязью непонятных знаков — выглядело дорого, внушительно и чертовски официально.

Увидев её, стражники мгновенно побледнели и застыли, будто перед ними явился сам лорд Дженос.

И тогда я понял:

этот Камуя Йош — редкостный проныра и искусный игрок.

Пока все вокруг переминались от растерянности и страха, он по-прежнему стоял с ленивой улыбкой, казалось, искренне наслаждаясь всем происходящим.

http://tl.rulate.ru/book/149243/8563655

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода