× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Cooking with Wild Game (WEB-Novel) / Дикая готовка (Веб): 7. Самый ужасный ужин ч.5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ай-Фа жила примерно в десяти минутах ходьбы от того места, где мы столкнулись.

Как и остальные дома, её жилище стояло на небольшой вырубке — кусок земли, очищенный от деревьев, где оставили только немного кустарника. Дома в этих краях стояли далеко друг от друга, но вокруг дома Ай-Фа особенно пустынно: тишина здесь стояла такая гнетущая, что по спине пробегал холодок.

При этом, глядя на её дикое одеяние и услышав, что она из «людей Морихена», я почему-то ожидал чего-то вроде хижины дикаря. Однако вблизи её дом оказался на удивление добротным деревянным строением.

— Неплохое местечко ты себе обустроила, — заметил я.

До «домика из бревна» в туристическом смысле ему, конечно, далеко, но доски и брёвна были подогнаны аккуратно, с умом. К тому же здание оказалось довольно большим — по площади, пожалуй, не уступало нашему «Цурумия».

Из-за сгущающихся сумерек деталей я уже не различал, но бросалось в глаза, что крыша немного наклонена вправо, а само строение сколочено без единого гвоздя — чисто деревянная сборка.

Вокруг дома проходил ров — около полуметра шириной и глубиной. К входу был перекинут настил из связанных брёвен. Я гадал, для чего это нужно — то ли чтобы звери не подбирались, то ли для стока дождевой воды.

— …Чего стоишь? Входи уже, — бросила Ай-Фа.

— А, да, извини, — поспешил я за ней.

Дверь в дом сдвигалась вбок — по-японски. Осторожно, следом за хозяйкой, я переступил порог.

— Простите за вторжение…

Внутри было ещё темнее, чем снаружи, но простор чувствовался сразу.

Пол был сплошь покрыт коричневатыми шкурами. Ай-Фа остановилась у входа и развязала кожаные сандалии — я, конечно, поспешил последовать её примеру.

Поколебавшись секунду, решил снять и носки: вряд ли это могло кого-то оскорбить. От прикосновения жёсткого меха к босым ступням стало щекотно.

Позади раздался глухой, тяжёлый звук. Ай-Фа заперла створки входной двери на массивную задвижку.

(«Ну вот, теперь зови — не зови, помощи всё равно не дождёшься», — мелькнуло у меня в голове.)

Мысленно попросив судьбу, чтобы до такого не дошло, я снова осмотрелся по сторонам.

Комната — ну, примерно двенадцать татами, если прикинуть по длине.

В стенах по бокам — большие окна. Стёкол, конечно, нет, зато вставлены узкие деревянные планки, стоящие вертикально через каждые двадцать сантиметров — вроде решётки.

В дальнем конце комнаты стена с тремя дверями.

Потолок не слишком высокий, но балки открыты, а вся конструкция, как и снаружи, чуть наклонена влево — наверное, чтобы дождь и ветер не задували. Хотя я, честно говоря, не инженер.

Но если откровенно, взглядом я блуждал скорее по привычке. Гораздо больше внимание притягивал запах.

Из всех сложных ароматов, что исходили от этой девушки, как минимум три были в комнате особенно сильны.

Мясо.

Специи.

И аромат трав.

— Нога всё ещё болит? — спросила она.

— А? Да нет, ерунда. Немного горячая, но не опухла. Думаю, само пройдёт к утру.

— Понятно.

Ай-Фа прошла к середине комнаты, на лице — задумчивое выражение.

— Я бы хотела сразу выслушать тебя, но проголодалась. Сначала приготовлю еду.

— Прошу, не стесняйся. Э-э… правда, у меня нет с собой ничего, чем мог бы заплатить. Можно ли надеяться на скромную долю ужина?

— Пока у тебя урчит в животе, разговора всё равно не выйдет, — процедила она.

Ну зачем так сердиться, зубы скалить-то?

Хотя, признаться, я был ей благодарен: поесть в такой благоухающей комнате — это подарок судьбы. А если бы пришлось просто сидеть и смотреть, я, пожалуй, потерял бы сознание.

К тому же я уже с порога заметил, где тут готовят.

У правой стены, ближе к окну, пол не застелен шкурами — там белая галька, аккуратно засыпанная в квадрат метра два на два, а сверху сложены жёлтые камни, образующие симпатичное возвышение.

Посередине — чёрное отверстие, вроде топки. А поверх неё — блестящий металлический котёл.

Примитивно, конечно, но, похоже, это местный аналог очага.

Рядом, как положено, лежали связки тонких поленьев.

Выходит, эта большая комната служит и кухней, и гостиной. Возможно, здесь обычно собираются все вместе, чтобы готовить и есть.

Вот только — кроме нас с Ай-Фа — других людей в доме не наблюдалось.

— Кстати, у тебя нет семьи? — осторожно спросил я.

— Я же сказала: отец умер. Мать — ещё раньше, — коротко ответила она, стоя на колене перед очагом.

Поскольку я всё ещё не освоился с местными нормами и этикетом, ничего умнее, чем просто кивнуть и сказать «понятно», мне не пришло в голову.

Пока я раздумывал, камин наконец разгорелся.

Интересно, как она его разожгла? Надо было всё-таки посмотреть.

Как бы то ни было — в комнате стало понемногу светлее.

— Что стоишь, как истукан? — бросила Ай-Фа. — Глазам мозолишь, садись уже.

— А, да, извини… э-э, а куда садиться-то? Просто я ведь совсем не понимаю местных обычаев и традиций, — пробормотал я, почесав затылок.

Ай-Фа поднялась от очага и посмотрела на меня с подозрением.

В руках у неё что-то светилось — я только теперь заметил слабое дрожание пламени и заинтересовался.

То была небольшая лампа — вроде блюдца с ручкой, служившего подсвечником.

После меча и котла это был третий металлический предмет, который я видел в этом мире.

Судя по запаху, горело животное сало — и аромат, наполнивший комнату, стал ещё аппетитнее.

Она прошла по комнате, установила светильники у обоих окон, потом обернулась ко мне.

— Чтобы сесть, не нужно никакой культуры, — фыркнула она. — Странный же ты человек.

Процедив это с прежней холодностью, Ай-Фа сняла с плеч меховую накидку и небрежно бросила её в сторону.

При свете огня её стройная фигура проступила отчётливей — и, к своему стыду, я невольно затаил дыхание.

Под накидкой на ней были только кожаная нагрудная пластина, широкий пояс и ожерелье.

Если подумать, по степени открытости это почти как купальник… или бельё.

Как бы она ни вела себя, женщина остаётся женщиной.

А эта — ещё и красивая.

Хрупкая, но сильная, тело — гибкое, как плеть, и при этом женственно очерченное.

Что уж говорить, стоило ей снять этот суровый плащ — и эффект был просто разрушительный.

— Эй, — тихо сказала она.

— Да! Что? — я вздрогнул.

— Не ори. …Отдай то, что у тебя за пазухой.

Она повесила плащ на стену, поставила свой большой меч под ним и бросила на меня хмурый взгляд.

— Впрочем, таким бледным парням, как ты, меч доверить не страшно.

Но у людей Морихена принято, входя в чужой дом, отдавать своё оружие хозяину.

Я онемел.

Ай-Фа сузила глаза — взгляд стал опасным — и подошла ближе.

На её поясе по-прежнему висел короткий нож.

— Повторяю. Если ты собираешься соблюдать обычаи людей Морихена — отдай клинок.

— Подожди минутку. Это же, получается, знак доверия между нами, верно?

Она не ответила, просто протянула левую руку.

После трёх секунд мучительных колебаний я всё же решился.

— Ладно. Но учти — это для меня очень дорогая вещь.

Кроме того, он более тонкой работы, чем охотничьи ножи, так что, если можно, обращайся с ним аккуратно.

— Ты считаешь меня дурой? — холодно сказала она. — Среди людей Морихена нет никого, кто бы обращался с оружием небрежно.

— Нет-нет, не в этом дело. Просто, если лезвие зазубрится, починить его будет трудно. Оно очень деликатное — вот и всё.

Я достал из-за пазухи свой кухонный нож-сан-току и, повернув рукоятью вперёд, протянул Ай=Фа.

Она остановилась, уставившись на тёмную рукоять из чёрного дерева.

— Этот клинок… память о твоих родителях?

— Ага, можно и так сказать.

На самом деле умер-то я, но от этого факт не меняется — больше мы уже никогда не встретимся.

Ай Фа, прижимая мой сантоку к груди, ушла вглубь дома.

— Людей, которые бы так небрежно обращались с семьёй, среди морихонцев не бывает, — пробормотала она низким голосом, открыла крайнее справа дверное полотно и скрылась за ним.

Когда она вернулась, ножа в руках уже не было — зато были целые охапки продуктов.

Меня охватило любопытство, и я подошёл ближе к очагу.

При ближайшем рассмотрении выяснилось, что чугунный котёл тут стоял немаленький: что-то вроде полукруглого глубокого горшка диаметром около шестидесяти сантиметров и глубиной в тридцать. Как если бы идеально круглый шар разрезали пополам.

— Что тебе? Подготовка займёт время. Сиди спокойно, — бросила Ай Фа.

— Да я просто интересуюсь местной кулинарией. Всё-таки я этим раньше на жизнь зарабатывал.

Она посмотрела на меня с подозрением, но ничего не сказала и только опустила ношу к ногам.

— Ого, богатый набор, — пробормотал я, разглядывая продукты.

Два вида незнакомых овощей.

Один — ярко-зелёный, но по форме и размеру точь-в-точь луковица.

Другой — шарообразный, размером с кулак, с бугристой поверхностью. Пожалуй, ближе всего к картофелю, но светло-кремовый и без признаков ростков — значит, это, скорее всего, не клубень.

И, наконец, огромный кусок мяса, явно доминирующий над всем остальным.

Похоже, это задняя нога того самого кабаноподобного зверя — гибы.

Отрублено по суставу, но мясо ещё плотно держится на кости — килограммов пять, не меньше.

Кожа аккуратно снята, на поверхности красноватого мяса виднелись чёрные древесные крупинки, источающие пряный аромат — явно что-то вроде чёрного перца, для сохранности.

Мясо лежало на огромном листе, вроде каучукового, а овощи просто валялись на полу.

Похоже, ужин обещал быть внушительным.

— Что тут «богатого»? — проворчала Ай Фа. — Ты и вправду ничего не понимаешь в жизни морихонцев.

Она обошла очаг с другой стороны, где стоял старый водяной кувшин, зачерпнула из него несколько ковшей воды деревянным половником и вылила в раскалённый котёл.

Огонь был сильный — вода почти сразу закипела, бурля до половины глубины.

Проверив это, Ай Фа схватила мясо.

Удерживая копытце обратным хватом, подняла ногу над паром.

«Неужели целиком бросит?» — подумал я, но она вытащила охотничий нож и начала срезать куски, как на уличных прилавках с шаурмой.

Тонкие ломти падали в кипяток, плавно колыхаясь.

Похоже, она специально снимала слой с приправами, потому что мясо постепенно очищалось, обнажая красную плоть.

Для охотничьего ножа рез был удивительно чистый.

Лезвие сантиметров двадцать, толстое, миллиметров семь-восемь, с зазубренным обухом — настоящая выживальческая вещь.

Как и широкий меч, рукоять была обмотана кожей без всяких гарды и украшений.

Она уверенно, крупными движениями срезала мясо — грубо, но с отточенной сноровкой.

Дико, но в этом что-то было.

Я, как сын владельца обычной столовки, не привередлив — мне не нужны вычурные блюда. Главное, чтобы безопасно и вкусно.

В конце концов, суть готовки в одном:

либо вкусно, либо нет.

Красота подачи нужна только затем, чтобы казалось вкуснее.

Чистота — чтобы потом не отравиться.

А значит...

Смотря на то, как Ай Фа ловко и уверенно управляется с ножом, я чувствовал, как голод в животе растёт с каждой секундой.

— …Что это у тебя за довольная рожа? — нахмурилась она.

— А? Да так, любуюсь — выглядит всё чертовски аппетитно.

— …Еда не бывает «вкусной» или «невкусной». Это еда, — отрезала она и накрыла котёл крышкой.

Крышкой, впрочем, служила просто квадратная деревянная доска.

Сверху она водрузила плоский камень, вроде тех, что используют для прессования солений.

Нога гибы теперь выглядела аккуратно подчищенной: чёрная приправа ушла, осталась чистая краснота. Килограмм грамм восемьсот она точно срезала.

Проверив пламя и удовлетворённо кивнув, Ай Фа снова повернулась ко мне.

— Мясо будет вариться долго. …Пока расскажи о себе.

http://tl.rulate.ru/book/149243/8444473

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода