× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Return of the Max-Level Esper / Возвращение сильнейшей: К. Часть 50

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Да, — слегка улыбнулся Чу Цы. — Пока не началась учёба, решил показать сестре мир.

— Сестрёнка, тебе понравилось гулять с братом эти дни?

Чжун Яо задумалась и честно ответила:

— Первые несколько дней было очень весело. Все братья и сёстры на съёмочной площадке были очень добрыми.

Вспомнив веер, который режиссёр Лю купил за сто тысяч, Чжун Яо искренне обрадовалась и, сияя, добавила:

— Особенно режиссёр Лю, я ставлю ему десять тысяч лайков! Сегодня... — её взгляд скользнул по парочке матери и сына, и она скривила губы. — Сегодня так себе, не очень весело.

[Ха-ха-ха-ха-ха-ха, сестрёнка научилась сарказму.]

[Раньше сестрёнке было весело, режиссёр Лю — хороший. Сегодня сестрёнке невесело, Гао Хунвэй — плохой.]

Гао Хунвэй, то ли не понял, то ли сделал вид, что не понял, и даже улыбнулся Чжун Яо.

Хань Цзян поспешил сменить тему:

— Все знают, что у каждой нашей вечерней беседы есть своя тема. Сегодняшняя тема — отцовская любовь. А теперь давайте посмотрим на вопрос от интернет-пользователей.

Вскоре на экране в гостиной появился текст.

[Сяо Мин выразительно читает в классе своё превосходное сочинение «Мой папа». Внезапно другой ученик, Сяо Ган, громко кричит: «Сяо Мин врёт, у него вообще нет папы». Если бы вы были их учителем, что бы вы сделали?]

— Мои родители умерли, — задумавшись, сказала Чжан Тяньтянь. — Когда мой младший брат учился в школе и сталкивался с подобными сочинениями, он не знал, что писать, и описывал соседскую тётушку как свою маму. Будь я на месте учителя, я бы отругала Сяо Гана. Он не научился ставить себя на чужое место.

— Я тоже, — кивнул Чжан Ди.

Яо Гуйин недовольно покачала головой:

— Но мальчик Сяо Ган ведь не соврал, за что его ругать?

— Отец пашет на равнине, сын распахивает целину у подножия горы, — продекламировал Гао Хунвэй. — Эта тема мне очень подходит. Мой отец умер, когда я был совсем маленьким, и мама в одиночку с трудом меня вырастила. В детстве учитель тоже задавал сочинение об отце. Я никак не мог его написать и на следующий день сдал пустой лист. Учитель, узнав правду, не стал меня ругать. Поэтому я считаю, что врать в любом случае неправильно. Я бы отругал Сяо Мина и похвалил Сяо Гана за его стремление к справедливости.

Чжун Яо посмотрела на Гао Хунвэя и его мать, невольно разинув рот от изумления.

[У меня нет слов. Почему нужно хвалить Сяо Гана и ругать Сяо Мина?]

[Выражение лица сестрёнки — вот что главное.]

[У Сяо Мина нет отца, но он смог, используя воображение, написать отличное сочинение. Я считаю, Сяо Мин просто великолепен. Вместо того чтобы похвалить его, его хотят отругать? Что Сяо Мин вам сделал?]

[Кто-нибудь знает, Гао Хунвэй и его мать играют или они действительно так думают?]

[Тоже сомневаюсь. Это же так глупо.]

[Я изучаю микровыражения. Эти двое не похожи на актёров.]

[Тогда у этой парочки действительно низкий эмоциональный интеллект.]

— А как же травма, которую Сяо Ган нанёс Сяо Мину? — спросил Чу Цы.

— Какая травма? — возразила Яо Гуйин. — Мало ли кто каждый день говорит Сяо Мину, что у него нет отца. Что, от слов Сяо Гана что-то изменится?

— Нельзя поступать так же, как все, — нахмурился Чу Цы. — Что, если это окажется последней каплей, которая переполнит чашу?

— В детстве многие вокруг знали, что у меня нет отца, — сказал Гао Хунвэй. — Но, учитель Чу, дети говорят, что думают. Они просто из любопытства сказали правду, в этом нет ничего плохого. И посмотрите, со мной ведь всё в порядке.

[Что за бред? Если у тебя сильная психика, это не значит, что у всех так. Почему сейчас так много людей совершают самоубийства из-за травли в интернете? Это доказывает, что психика у многих очень хрупкая!]

[Какое ещё «говорят, что думают»? Они прекрасно знают, что говорят.]

[Дети умеют врать, и когда они врут, это по-настоящему страшно!]

[Точно-точно! У моей сестры ребёнок в этом году пошёл в детский сад. Сам обкакался, а сказал, что это воспитательница сделала и подложила ему в штаны. Сестра знала, что он врёт, потому что воспитательница на такое точно не способна.]

Хань Цзян неловко рассмеялся, не ожидая, что этот вопрос вызовет такие разногласия.

— Но ведь... — начал Чу Цы.

Чжун Яо потянула его за рукав и, с выражением полного недоумения на лице, обратилась к Гао Хунвэю и его матери:

— Папа Сяо Мина живёт в его сердце, а ваши папы завтра появятся в моём кабинете.

— ...Пф, — не выдержала Чжан Тяньтянь.

Чу Цы поднял глаза к потолку, изо всех сил стараясь не рассмеяться.

Чжан Ди быстро встал, и его голос дрогнул. Он быстрым шагом направился к выходу:

— В комнате слишком жарко, я выйду проветриться.

Остальные: ...

[Мощно! Круто!]

[Сделайте сестрёнку учительницей, я не шучу.]

[Чёрт, от слов сестрёнки у меня мурашки по коже. Какой кайф!]

[Все в комнате давятся от смеха, а почему брату можно смеяться снаружи? Это нечестно, верните его!]

[Точно-точно, нечего отбиваться от коллектива! Если сдерживать смех, то всем вместе. Как можно бросать товарищей и так громко смеяться за дверью?]

[Сестрёнка — лучшая!]

[Вызов родителей в школу, ха-ха-ха-ха!]

[Яблоко от яблони... пусть твои отцы придут со мной поговорить!]

[Дедушка Яо по материнской линии: «Гадалка сказала, что после смерти меня ждёт ещё одно испытание. Вот уж не думал».]

[Тесть и зять одновременно вызваны в школу, ха-ха-ха-ха-ха-ха, сестрёнка меня доведёт до слёз.]

Хань Цзян отчаянно закашлялся, пытаясь скрыть улыбку, и поспешил сменить тему:

— Как вы думаете, что такое отцовская любовь? Может, у вас есть какие-то памятные истории, связанные с отцом?

На этот вопрос у Чу Цы, Чжан Тяньтянь, Чжан Ди и Гао Хунвэя нашлись ответы. Даже Яо Гуйин вспомнила прошлое. Только Чжун Яо покачала головой и ничего не сказала.

* * *

В офисе компании.

Цзян Тао сегодня после работы не поехал домой, а остался в кабинете смотреть прямую трансляцию.

Услышав вопрос, он тут же переключился на камеру, снимавшую только Чжун Яо, боясь упустить малейшее изменение в её выражении лица.

К его удивлению, Чжун Яо даже не стала отвечать.

Неужели он настолько недостоин упоминания?!

Яо Гуйин, казалось, ухватилась за слабое место Чжун Яо.

— Сестрёнка, ты же такая бойкая на язык? — с улыбкой сказала она. — Почему на этот вопрос ответить не можешь? Расскажи, тут же нет правильного ответа, мы не будем смеяться.

http://tl.rulate.ru/book/148706/8577419

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода