× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод Peach Blossoms to Pluck / Цветы персика для сбора: К. Часть 58

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Госпожа Мэн нежно держала её и тихо сказала:

— Ты так сильно ранена, как же ты могла идти одна?

Юань Тао дрожала от боли, не в силах вымолвить ни слова. Тогда госпожа Мэн приказала своей служанке:

— Сходи и приведи врача в мои покои, — затем, погладив спину Юань Тао, промокшую от пота, добавила: — Мои покои ближе, пойдём ко мне, — и, мягко поддерживая девушку, повела её в боковой дворик.

Не в силах сопротивляться из-за боли, Юань Тао позволила отвести себя.

Покои госпожи Мэн были лишены роскошных украшений, зато просты и изящны. У окна стояла белая нефритовая ваза со свежесрезанными орхидеями, источающими тонкий аромат.

Госпожа Мэн усадила Юань Тао, затем взяла полотенце и намочила его в медном тазу. На ней было платье с высоким поясом, скрывающим живот, поэтому нельзя было сказать, правда ли, что она беременна, как ходили слухи.

— Не смею утруждать госпожу, — сквозь боль прошептала Юань Тао.

Руки госпожи Мэн, выжимающей полотенце, на мгновение замерли, но затем она повернулась, взяла мягкую подушку и села рядом, улыбаясь:

— Впервые слышу, как ты со мной говоришь. Когда ты только появилась в усадьбе, некоторые даже считали тебя немой, — увидев, что одежда на плечах и спине Юань Тао порвана и пропитана кровью, она спросила: — Как ты так сильно поранилась? Это Аньян цзюньчжу?

Юань Тао снова замолчала.

Госпожа Мэн нежным движением вытерла пот со лба девушки:

— Потерпи немного, врач скоро придёт.

Едва она закончила говорить, как у двери раздались торопливые шаги. Врач, едва постучав, сразу вошёл по её приглашению. Его волосы были растрёпаны, одежда помята. Взглянув на рану Юань Тао, он сказал:

— Нужно снять с неё одежду.

Служанка госпожи Мэн, Юэ Ин, шагнула вперёд, чтобы помочь, но врач остановил её:

— Так нельзя. Ей нужно лечь на живот.

Юэ Ин растерянно посмотрела на госпожу Мэн. Где же здесь положить Юань Тао? Неужели вести её обратно в её комнату?

— Положите её на мою кровать, — распорядилась госпожа Мэн.

Юэ Ин, хоть и сомневалась, но послушалась, быстро освободив Юань Тао от одежды. Кровавая рана обнажилась во всей своей ужасающей красоте.

...

Ли Шао вышел из своего двора и углубился в рощу. Ночь уже опустилась, лишь изредка ветер шелестел в бамбуке. По обеим сторонам дорожки горели фонари, и даже в их тусклом свете он разглядел капли крови на камнях. Однако через некоторое время следы исчезли, словно растворились во тьме.

Он остановился, невольно нахмурившись.

Он и сам не понимал, зачем вышел. В груди было тяжело, будто камень давил, но откуда взялось это чувство, было неясно. Разум ещё не успел осознать, а тело уже действовало само, словно ведомое неведомой силой, следуя за кровавыми следами.

— Муж, почему ты здесь в такой поздний час?

Знакомый голос раздался сзади. Ли Шао обернулся и увидел приближающуюся Вэй Жун.

— Разве супруга тоже не спит? — спросил он, наполовину шутя, но в глазах не было и намёка на улыбку.

Хоть и наступила весна, холод ещё не отступил. Вэй Жун держала в руках плащ.

— Только что закончила этот плащ. Думала, ты ещё не спишь, и хотела примерить. Если что-то не так, можно поправить, — она развернула плащ и накинула его на Ли Шао, ловкими пальцами завязывая тесёмки. В её глазах светилась нежность. — Вполне подходит, но, пожалуй, чуть длиннее было бы лучше.

Ли Шао взял её руку и нежно сжал, улыбаясь:

— Мне кажется, так в самый раз. Не стоит утруждаться, супруга.

Вэй Жун взглянула в сторону рощи, где вдали виднелся свет из одного из дворов. Воспитанная в знатной семье, она всегда сохраняла достоинство главной жены, не показывая ревности.

— Ты собирался навестить госпожу Мэн? — спросила она.

Ли Шао не ответил сразу, вместо этого спросив:

— Аньян уже уехала?

— Да, — ответила Вэй Жун, слегка вздохнув. — Сегодня в усадьбе было неспокойно, да и на матче днём тоже было тревожно, — в её взгляде читалась забота. — Ты не поранился?

Ли Шао покачал головой, мягко сказав:

— Благодарю супругу за заботу.

Вэй Жун с грустью в глазах промолвила:

— Хорошо, что не пострадал. Боюсь, впереди нас ждёт ещё больше испытаний, — затем её лицо вновь озарила улыбка. — Но я слишком много говорю. Я всего лишь хотела принести плащ, чтобы проверить, подходит ли. Если ты хотел навестить госпожу Мэн, я не буду мешать.

Ли Шао помолчал, затем сказал:

— Ладно, сегодня я устал. Как-нибудь в другой раз.

...

В момент, когда лекарство коснулось раны, Юань Тао невольно вскрикнула от боли. Юэ Ин закрыла глаза, не в силах смотреть.

Когда перевязка была закончена, Юэ Ин толкнула Юань Тао, но та не реагировала.

— Госпожа, эта девчонка потеряла сознание от боли, — доложила она.

Поблагодарив врача, госпожа Мэн вздохнула:

— Аньян цзюньчжу всегда была резкой. Бедняжка.

Юэ Ин сказала:

— Я разбужу её. Если она останется здесь, где же спать вам? Да и кровать вся в крови и поте, нужно сменить постель.

— Оставь её, пусть спит, — сказала госпожа Мэн и устроилась на мягком кресле рядом.

Юэ Ин помогала ей устроиться, ворча:

— Но как же так? Вы же беременны...

— Беременна... — пробормотала госпожа Мэн.

Юэ Ин с возмущением продолжала:

— Госпожа живёт в таком глухом месте. С того дня, как вы сказали чжун-вану о беременности, он ни разу не пригласил вас и не навестил. А последние дни госпожа Ду утаила часть подарков, предназначенных вам, — заметив, что госпожа Мэн смотрит на неё, Юэ Ин покраснела и поспешно добавила: — Это я виновата, не следовало говорить такое. Я сама себя накажу, — и принялась бить себя по лицу.

Госпожа Мэн не смогла сдержать улыбку, остановив её:

— Ладно, ты и вправду сильна. Когда я говорила, что накажу тебя?

Юэ Ин вздохнула:

— Мне просто обидно. Вы обе наложницы, почему к вам относятся по-разному?

— Наверное, чжун-ван просто не любит меня, — равнодушно сказала госпожа Мэн, будто это её совсем не касалось.

Сердце Юэ Ин сжалось:

— Не говорите так, госпожа.

При лунном свете госпожа Мэн разглядывала юное лицо служанки:

— Иногда я вам так завидую.

— Госпожа завидует нам, служанкам? Таким ничтожествам... Госпожа, не смейтесь надо мной.

Госпожа Мэн лишь улыбнулась и после долгой паузы тихо произнесла:

— Я лучше буду служанкой, чем наложницей в доме чжун-вана.

Юэ Ин не понимала:

— Я не понимаю. Чжун-ван молод, красив, знатен. Выйти за него, даже в наложницы, о чём ещё можно мечтать?

http://tl.rulate.ru/book/148513/8317587

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода