Фан Юй не успела осознать, что почти не приложила силы, как высокий силуэт промелькнул мимо, поднимая Бай Юйвэй.
Холодные, как лезвие, глаза впились в неё.
— Фан Юй, похоже, ты совсем распоясалась.
Фан Юй фыркнула, её грустный взгляд упал на Бай Юйвэй.
— Ты же так уверена в себе. Зачем тогда прибегать к таких грязным методам? Бай Юйвэй, видимо, ты не так уверена, как говоришь.
— Госпожа Фу, мне правда жаль. Нам не стоило возвращаться, — она опустила голову, изображая непомерные страдания.
— Бай Юйвэй, тебе бы в актрисы. С такими данными ты собрала бы все награды, — Фан Юй холодно усмехнулась, её глаза были пусты.
Она так и не взглянула на Фу Бэйчэна.
— Желаю вам, изменнику и развратнице, быть вместе вечно и не портить жизнь другим, — с этими словами Фан Юй развернулась и пошла прочь.
Но её руку схватили и дёрнули назад. Фан Юй встретилась глазами с Фу Бэйчэном, в которых бушевал гнев.
— Кого ты назвала изменником и развратницей?
Посетителей кафе выдворили, Чжан Сэнь с охранниками остались у входа.
— Госпожа Фу, ты, наверное, ошиблась. Между мной и Чэн-гэ ничего нет, — Бай Юйвэй поспешила вставить.
Фан Юй повернулась к ней.
— Есть у вас что-то или нет — не моё дело. Отныне у каждого своя дорога.
— Извинись! — Фу Бэйчэн выпалил.
Фан Юй усмехнулась, наконец взглянув на него. Её слова звучали отчётливо:
— Чтобы я извинилась? Мечтай.
Взгляд Фу Бэйчэна стал ледяным. Он схватил её за лицо, заставив поднять глаза.
Но она дёрнулась, крикнув ему в лицо:
— Не трогай меня!
Она даже протёрла щёку, которую он коснулся, её взгляд выражал неприязнь, какой он ещё не видел.
Этот взгляд глубоко ранил Фу Бэйчэна. Он не сводил с неё глаз, его голос оставался холодным.
— Фан Юй, повторяю в последний раз: извинись!
— Она недостойна. И ты тоже. Грязно! — Фан Юй бросала вызов, глядя в его ледяные глаза, словно обезумев.
В следующее мгновение его рука сжала её горло. Фан Юй не сопротивлялась, лишь чувствуя, как перехватывает дыхание. Слёзы катились по её лицу. В последний раз она плакала из-за него. Больше он не заслуживал её слёз.
Фан Юй закрыла глаза, смирившись. В глазах Фу Бэйчэна мелькнули ярость и боль, его рука дрогнула.
Молча наблюдавший за происходящим Гу Минцзюэ наконец заговорил:
— Фу Бэйчэн, остынь.
Фу Бэйчэн отпустил Фан Юй, глядя на неё. В его взгляде читались горечь и нежелание отпускать, но голос звучал ледяно:
— Больше не попадайся мне на глаза. Иначе я не пощажу тебя.
Фан Юй пошатнулась. Фу Бэйчэн инстинктивно протянул руку, но Гу Минцзюэ опередил его, подхватив её.
— Тогда я заберу её.
Фан Юй уже была без сознания.
Фу Бэйчэн не ответил, его взгляд скользнул по ней. Голос звучал отстранённо:
— Передай ей, когда очнётся: отныне между мной и Фан Юй нет ничего общего.
Фу Бэйчэн повернулся к Бай Юйвэй и её матери.
— Идите отдыхать.
— Бэйчэн, прости. Из-за меня Фан Юй так разозлилась.
— Никто ещё не смел так со мной разговаривать. Эта женщина слишком избалована, забыла, кто она есть. Больше она не появится передо мной.
Он вышел из кафе. Наблюдая за его прямой спиной, Бай Юйвэй улыбнулась. Всё получилось. Эта стерва осмелилась оскорбить Фу Бэйчэна — теперь ей конец.
— Дочка, они правда разводятся? — мать Бай Юйвэй была в замешательстве.
Та сияла от счастья.
— Мама, скоро всё будет, как я хочу.
Мать вспомнила, как страшно выглядел Фу Бэйчэн, и испугалась.
— Дочка, если он узнает, что ты обманула Фан Юй, он не станет мстить нам?
Бай Юйвэй успокоила её.
— Мама, они уже разругались, скоро разведутся. Ты же слышала, Фу Бэйчэн не хочет её больше видеть.
Мать кивнула, успокоившись. Лишь бы дочери было хорошо, остальное её не волновало.
Бай Юйвэй получила сообщение, и её настроение улучшилось.
— Мама, иди в больницу, а я куплю Сяоюю фруктов и переоденусь.
Оставив мать, Бай Юйвэй села в такси, набрала номер.
— Фу Бэйчэн разводится.
В трубке раздался мужской голос:
— Не кажется ли тебе, что всё идёт слишком быстро?
Бай Юйвэй нахмурилась.
— Что ты имеешь в виду? Я же говорила, Фу Бэйчэн не любит её. Почему ты не веришь?
— Любит или нет — кто знает? Ты недооцениваешь Фу Бэйчэна. Мне нужно лично убедиться.
Бай Юйвэй раздражённо ответила:
— Си Хуань, разве он не доказал уже, что равнодушен к ней?
— Бай Юйвэй, чего ты боишься? — голос мужчины звучал холодно.
— Чего мне бояться?
— Может, ты всё ещё любишь Фу Бэйчэна?
Бай Юйвэй сжала телефон.
— Нет-нет! Я просто хочу, чтобы наша семья наконец воссоединилась.
Но в её глазах не было ни капли чувств.
— Не действуй опрометчиво. Если Фу Бэйчэн найдёт хоть намёк на правду о ребёнке, наш план провалится.
— Ты не имеешь права указывать мне. Кажется, ты сам уже потерял голову, — мужчина пренебрежительно фыркнул.
Лицо Бай Юйвэй исказилось.
— Как ты можешь так думать? Моё сердце принадлежит только вам.
Она сменила тему.
— Кстати, та женщина, кажется, беременна.
— О? Ты уверена?
— В прошлый раз я видела, как она вышла из отделения гинекологии. А сегодня, когда заговорили о ребёнке, она взбесилась. Но я не уверена на сто процентов.
Мужчина холодно приказал:
— Если она и правда беременна, это отличный шанс. Узнай наверняка и сообщи мне.
— Хорошо.
* * *
Тем временем Гу Минцзюэ привёз Фан Юй в свой дом. Когда она не приходила в себя, он вызвал врача.
Тот осмотрел её и сказал:
— Она беременна.
Гу Минцзюэ ахнул:
— Что?!
Врач вздрогнул.
— Эта девушка очень слаба, у неё проблемы с сердцем. Нужно беречься.
Гу Минцзюэ опомнился. Жена Фу Бэйчэна беременна, а они разводятся. Если он узнает, изменит ли решение?
Он взял телефон, но замер. А знает ли Фан Юй о беременности? Может, она скрывает это намеренно?
Гу Минцзюэ покачал головой, глядя на женщину в постели.
— Фу Бэйчэн, у тебя одни проблемы.
— Используй её ребёнка, чтобы заменить сердце Сяоюя, — голос Фу Бэйчэна звучал холодно.
Фан Юй бежала, спотыкаясь, за ней гналось что-то, но она не могла разглядеть что-то.
Она упала, и преследователь превратился в Бай Юйвэй.
— Я убью твоего ребёнка, стерва!
Фан Юй проснулась с криком:
— Нет!
Она тяжело дышала, оглядывая незнакомую роскошную комнату.
Фу Бэйчэн хотел задушить её. Неужели он решил запереть её?
Дверь открылась, вошёл Гу Минцзюэ, поставив на тумбочку тарелку.
— Ты проснулась?
— Где я? — они сказали одновременно.
— Это мой дом. Ты выглядела так жалко, что я взял тебя, как бездомную кошку, — он избегал неприятных тем.
http://tl.rulate.ru/book/148511/8317350
Готово: