× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод The Innkeeper. / Хозяин гостиницы: Хозяин гостиницы . Часть 57

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 57: Идея

Пока Тиффани спала, Лекс изучал книги в маленькой комнате. Большинство из них оказались детскими сказками о героических и благородных зверях, которые помогали людям и выводили их в безопасные места. Другие были посвящены самым разным темам — от гербологии и плотницкого дела до биографий некоторых Альфа-Зверей, оказавших огромное влияние на человечество, как во благо, так и во вред. Разумеется, Лекс использовал эти книги как базу данных, чтобы напитать свой причудливый монокль знаниями об этом мире.

Более того, хотя многие истории наверняка были вымыслом, Лекс сумел по крупицам воссоздать историю этого мира, по крайней мере, в отношении людей. Они и впрямь находились на самой нижней ступени пищевой цепи, живя как кочевники в самых заброшенных местах, лишь бы не попасться диким зверям. В какой-то момент истории несколько племен либо попытались одомашнить, либо спасли детенышей зверей и вырастили их как часть племени. О точных деталях оставалось лишь гадать, но суть легенды сводилась к тому, что люди впервые вышли из тени, когда родился Альфа-Зверь, считавший себя частью человеческого племени.

Он даровал им территорию, защищал их и позволил расти и процветать. Под этой новой защитой люди расцвели и постепенно начали выходить из каменного века. Они строили деревни и общины, и по мере накопления знаний у них сложились симбиотические отношения со Зверями-покровителями. Изучение различных сред обитания, а также фермерство и медицина позволили им помогать в культивации не только Альфа-Зверям, но и Зверям на всех сценах развития. Постепенно и другие Альфы осознали выгоду от того, что люди управляют их территориями, и так люди превратились из почти вымершего вида на этой планете в востребованных работников. Конечно, каждый Альфа использовал людей по-своему, но тенденция укоренилась. Этот порядок сохранялся тысячи и тысячи лет, закрепив положение людей на самом дне. Изредка каким-то удачливым людям попадались Духовные плоды или сокровища, которые укрепляли их тела, делая сильнее простых смертных, но такой прогресс был непостоянным и неповторимым, а полученной силы не хватало, чтобы люди могли основать собственную независимую территорию.

Все эти подробности были лишь догадками Лекса, почерпнутыми из книг, и могли оказаться ошибочными. Ему еще предстояло во всем разобраться. И раз уж зашла речь о расследованиях…

— Эй, Тиффани, просыпайся, — позвал Лекс, будя девочку. Прошло уже пару часов, и хотя он не сомневался, что она могла бы проспать и дольше, терять время больше не хотелось. Чем быстрее он поможет ей выполнить задачу, тем лучше будет награда. Да и кто знает, сколько времени займет путь до столицы? К тому же он сомневался, что преследователи так легко отступят.

Разбудить девчушку само по себе было непростой задачей, но в итоге ему это удалось: он сказал, что чем дольше они медлят, тем в большей опасности будет Лорд-Защитник. Затем возникла проблема, которую Лекс не предвидел. Столица, скорее всего, находилась далеко, поэтому он спросил, где можно раздобыть лошадей. Тут-то и крылась загвоздка: никто на этой планете и помыслить не мог о человеке, едущем верхом на животном или звере. Даже если бы это было обычное животное, а не духовный зверь, поездка верхом разозлила бы любого зверя, увидевшего это. Охота ради еды была приемлема, но порабощение или использование в домашних целях — нет. Это означало, что ему придется бежать до самой деревни, где он сможет выменять себе транспорт. Приложив некоторые усилия, Лекс убедил Тиффани забраться к нему на спину, так как он будет двигаться быстрее, и отправился в путь легкой трусцой. Тиффани пыталась давать указания, как идти через глушь, настаивая, что знает эти места достаточно хорошо, чтобы избежать опасности, но Лекс проигнорировал её и прямиком вернулся на земляную дорогу.

— Эй, подожди, направляйся вон туда, — возбужденно крикнула Тиффани со спины Лекса вскоре после того, как они выдвинулись. Они направились к древу, кора которого была оплетена какой-то лианой. Не тратя времени на объяснения, Тиффани потянулась и схватила одну из лиан, разорвала один из листков пополам и растерла сок по ладоням.

— Ты тоже попробуй, — сказала она, с улыбкой вдыхая аромат своих рук. Лекс, заинтригованный её намерением, последовал примеру. Когда он растер сок листа в руках, то почувствовал, как в тело через ладони проникает прохлада, принося расслабление. Через мгновение он почувствовал себя совершенно бодрым, а легкая усталость, которую он успел накопить, полностью исчезла.

— Понюхай руки, — сказала Тиффани, продолжая процедуру. Лекс с ожиданием поднес ладони к лицу, и его окутал приятный аромат. Пахло похоже на ночной жасмин, но больше самого запаха Лекса заворожило ощущение прохлады, проникающее в мозг. Это длилось всего несколько секунд, но он уже попался на крючок.

— Что это такое? — спросил Лекс, срывая еще один листок и выдавливая сок на руки.

— Я называю это сокровищем Тиффани, хотя не знаю, как называют его другие. Мне обожаю этот запах, и ощущения такие приятные, и посмотри — это так полезно для кожи! — Она показала ему руку, где еще вчера была царапина, но под воздействием сока рана на глазах затягивалась. Через несколько минут от нее не останется и следа.

Глядя на её руку, словно на какое-то чудо, Лекс внезапно загорелся идеей.

— А ты знаешь, как выглядит семя этого сокровища Тиффани?

Маленькая девочка кивнула, совершенно забыв о том, что она сидит у него на спине и Лекс не может её видеть. Но в тот момент ни одного из них это не заботило. Оба были поглощены собственными мыслями.

*****

В темной комнате на такой же огромной подушке с комфортом устроилась большая коричневая лисица. В помещении не было факелов, а немногие окна были плотно занавешены. Никакой мебели или других украшений в комнате не наблюдалось, словно лисица должна была быть здесь единственной и главной достопримечательностью. Тишину, однако, нарушил звук открывающейся двери, за которым последовало появление мужчины в черном; он опустился на колени перед огромной лисой.

— Мой лорд, поступил отчёт из Восточного Храма в Красной Нации. Все жрецы захвачены, но один человеческий ребенок стал свидетелем происходящего и сумел сбежать. До сих пор нам не удалось поймать его.

Лисица лениво приоткрыла один глаз и посмотрела на стоящего перед ней человека, прежде чем произнести: — Скажи мне, человеческие дети по традиции быстрее взрослых? Должно быть так, иначе почему никто из твоих людей не в состоянии изловить ребенка?

— Нет, мой лорд! Девчонке просто сопутствовала удача! Мои люди гнались за ней, но во тьме они замедлились в лесу. Пару раз они почти схватили её, но натыкались на диких зверей, и им приходилось отбиваться. В конце концов ребенок столкнулся с другим человеком, который, как мы полагаем, съел укрепляющий плод. Они смогли убежать быстрее, чем мои люди успели их догнать. К счастью, этот человек не умел скрывать свои следы. Мои люди преследуют их прямо сейчас. Я верю, что через несколько часов и ребенок, и мужчина будут схвачены.

Лисица посмотрела на отчаянное лицо мужчины перед собой и на мгновение задумалась. Наконец она промолвила: — Передай весть стае Коричневых Волков Бари. Скажи им, что я хочу, чтобы вся стая отправилась за этими двумя людьми. Также отправь весть назад в Железные Горы; передай им, что впредь они должны исходить из того, что подробности наших действий в Красной Нации просочились наружу. Ускорьте инфильтрацию и не стесняйтесь использовать радикальные меры, если потребуется.

— Но мой лорд! — вскричал человек, охваченный страхом. — Мы можем поймать этих двоих. Мы сможем! Мы не дадим новостям разойтись!

— Даже если вы схватите их сейчас, нет никакой гарантии, что они уже не разнесли весть или не отправили какое-нибудь послание. Раз уж вы упустили их из виду, считай, что новости уже разошлись. Не пытайся скрыть свои неудачи и не бойся вносить изменения в план. А теперь иди, я хочу продолжить свой сон.

Все тело мужчины дрожало, когда он принял приказ и покинул комнату, чтобы исполнить его. По сравнению с другими духовными зверями эта лисица была очень спокойной и не утруждала себя лишними деталями. Но как только весть о его провале дойдет до Железных Гор, ему не избежать наказания, а в Железных Горах самым легким наказанием для людей была смерть.

http://tl.rulate.ru/book/148202/8194517

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода