Читать SpellForce: The Short Stories / SpellForce. Серия коротких рассказов: Guardian in the Mountain - Part 1 / Страж горы. Часть 1. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод SpellForce: The Short Stories / SpellForce. Серия коротких рассказов: Guardian in the Mountain - Part 1 / Страж горы. Часть 1.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Это тот самый мост?

На секунду я остановился, чтобы насладиться недолгим спокойствием. Передо мной был большой каньон, открывающий живописный вид на заснеженные вершины западных гор Виндвола. Эти горы, покрытые слоем вечного снега, заледеневшие и никогда не меняющиеся для глаз смертных, подобно огромному океану, тянулись далеко за горизонт. Ветер гнал по синевато-стальному небу небольшие облачка, которые отбрасывали едва различимые тени на белоснежное покрывало. По скрипу снега позади я понял, что мой перерыв подошел к концу.

— А какие еще мосты ты ожидаешь увидеть в этом богом забытом месте, человек? — остановившись возле меня топнул Скъяльф, у которого за спиной был тюк с несколькими топорами. Не то чтобы ноша мешала ему, напротив, за последние несколько дней мы поняли — мало что беспокоило гнома. Он усмехнулся надо мной и стал спускаться по мосту, который мы искали днями напролет.

Словно небольшая лента из идеального камня он висел над глубокой расселиной. Опорные столбы, исчезающие во тьме бездны под нами, казались слишком тонкими и хрупкими, чтобы выдержать вес моста. И правда, эта конструкция является наследием старой империи, свидетельством невероятного мастерства гномьих архитекторов, чьи потомки сейчас спускались впереди нас.

Мимо меня прошли остальные члены группы; только чувство усталости можно было прочитать по их лицам. Каэли, чьи алые локоны постоянно выбивались из резинки и непокорно прыгали по лицу, медленно достала свой лук из мехового чехла. Джошуа, на лице которого читалось все тоже отвращение с тех пор, как он ступил на заснеженные земли, отстегнул пальчики от своих модных перчаток и очистил меч и колчан стрел от снега и льда, попутно ругаясь себе под нос. Последним в нашей группе был Гунтар. Несмотря на мороз, его лысая голова была не покрыта, огромными руками он держал на плечах невероятных размеров топор. Покосившись на меня, он закатил взгляд и проследовал за остальными. На протяжении нескольких дней мы все проклинали друг друга за то, что повелись на гномьи сказки о сокровищах. Людям здесь не место. Но хотя бы нам удалось на некоторое время убежать от войны.

Я достал из-за спины щит и догнал остальных.

Так по узкому мосту мы пересекали бездонную пропасть. Через пять сотен шагов он уже соединял каньон с заснеженным горным склоном. Этот узкий каменный переход был единственным путем к белоснежной тропе между скалами, ведущей к неизвестной горе, на которую нам предстояло забраться. По пути нам не встретились ни ловушки, ни древние магические барьеры, о которых нас предупреждал Скъяльф, поэтому до противоположной стороны команда благополучно добралась целой и невредимой, но замерзли все жуть как. Мы проваливались на свежем снегу, холодный воздух наполнял шумом сверкающую поверхность крутого склона, поднимающегося к облакам. Небольшие снежные вихри бродили по переливающейся поверхности словно призраки. Возникало ощущение, что ни одно живое существо ни разу не ступало здесь.

— Мы что, собираемся пройти весь путь вот так с оружием на готове? Здесь же никого нет...

— Нет, не весь. Смотри!

Прервав мое нерешительное возражение, Скъяльф указал на овраг. С каждым шагом силуэты величественных могильных камней вырисовывались все четче и четче. Его предки сделали огромный портал в утесе, узкий и высокий, окруженный стенами статуй, которые грозно и холодно смотрели на нас.

Не произнося ни слова мы с трепетом посмотрели на гигантские врата, окруженные облачным туманом, которые казались такими далекими и такими огромными, как сама гора. Скъяльф ускорил шаг.

— Это гробница Торгена, последнего драконоборца. Сооружение было построено в его честь Ургримом, талантливейшим мастером. Стройка заняла много лет и унесла много жизней, в том числе погиб и сам мастеровой, — мрачно проговорил гном.

— Ургрим никогда не покидал это место.

— А что такое Лёрдир, который вы ищете? Какая-то семейная реликвия?

Каэли безуспешно попыталась убрать с обмороженного лица прядь волос. Девушка пристально смотрела в спину гному.

— Хотя бы расскажи, как эта штука выглядит!

Не обратив внимания на вопросы девушки гном продолжил идти вперед, по привычке периодически проверяя наличие тяжелой обоюдоострой секиры за спиной. На первый взгляд она выглядела в три раза тяжелее, чем боевой топор Гунтара, и никто из нас не знал, зачем гном взял ее в путешествие на заснеженные горы Виндвола.

— Скоро вы все узнаете! Идем!

Мы поднимались все выше и выше. Снег был нам по колено. Дыхание учащалось, будто не хватало воздуха. Так мы пробирались по белоснежному морю, пока не дошли до чистой от снега земли. Врата уже были недалеко, слева и справа от нас возвышались памятники погибшим драконоборцам. Солнце только начало заходить. Своими красно-золотыми лучами оно озаряло окружающие скульптуры. Мы добрались до могилы, укрытой синеватой тенью горы. Вокруг нас стояло много малых статуй, часть было почти не узнать из-за снежного покрывала, остальные напоминали по форме величественных драконов и свирепых демонов — битву, запечатленную в камне посреди вечной зимы. Неистовый ветер резко проносился между каменными созданиями, насвистывая невероятную мрачную песнь меж их когтей.

Мы решили замедлить шаг.

Опасность легкой вуалью окутывала это место. Даже гномы шли осторожно: Гунтар не отпускал рукоятку своего топора. Внезапно Джошуа резко вздохнул, и мы все обратили взгляд на гору. Всего несколько шагов разделяли нас от заветных врат. По следам на снегу было видно, что кто-то недавно был здесь. Вокруг валялись кости, видимо, останки горных козлов, которых растерзали хищники.

Не произнеся ни слова мы достали оружие, встали кругом и стали ждать. Только звуки нашего собственного дыхания и песня ветра наполняли холл, а чуть выше, не замечая нашего присутствия, в сторону востока смотрели каменные статуи.

Существо с каменно-деревянной дубинкой выпрыгнуло прямо передо мной на одну из статуй. Всего на долю секунды я обратил внимание на его облик; человекоподобный гигант с козьей головой пристально посмотрел на меня. Зверь с оглушающим ревом подпрыгнул и попытался ударить меня дубинкой. Я успел только поднять щит, чтобы отразить удар.

Даже сам Бог-кузнец не обладает такой силой. Щит зазвенел под каменной дубинкой как колокольчик, и я упал на колени. Рука, которой я держал его онемела аж до плеча. Снег попал мне в лицо, и еле-еле увернувшись, я потянулся за мечом, который уронил из-за испуга. Зверюга опять ударила, и с такой силищей, что я стукнулся головой о щит и чуть не потерял сознание. В отчаянии мне пришлось присесть на колени и поддерживать его обеими руками. Но конечности не слушались меня. Вокруг раздавались звуки битвы, снег кружил словно ураган. Зверь ударил еще раз, уже попав по краю щита; кожаные ремешки не выдержали, и он отлетел, словно оторванный от ветки листок. Я упал на землю, а зверолюд победоносно зарычал.

 

Продолжение следует...

http://tl.rulate.ru/book/14807/291157

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку