× Уважаемые пользователи! Нам известно об ошибке в работе поиска и каталога. Исправление уже в процессе. Приносим извинения за неудобства и благодарим за терпение.

Готовый перевод Starting with Proficiency: I Lead My Family to Change Their Fate / Я достигну бессмертия с мотыгой в руках: Глава 71: Шарлатаны разводят руками, а юноша одним словом раскрывает тайну

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вскоре снаружи послышались шаги.

Чжан Дэшэн ввел внутрь мужчину лет пятидесяти, слегка полного, одетого в темно-фиолетовый парчовый халат.

Это и был Помещик Чэнь, настоящий неофициальный правитель Города Цинъян.

Помещик Чэнь сложил руки в приветственном жесте, обращаясь к Сюй Фаню:

— Юный друг Сюй, с нашей последней встречи вы заметно возмужали. Ваша нынешняя стать разительно отличается от прежней.

— Помещик Чэнь, вы слишком любезны, — Сюй Фань поднялся и с достоинством, без подобострастия и высокомерия, ответил на приветствие.

Помещик Чэнь не стал ходить вокруг да около и сразу перешел к делу:

— Управляющий Чжан сказал мне, что у юного друга есть способ вылечить моего Жеребца-ветрогона?

— Смогу ли я его вылечить, станет ясно только после осмотра, — Сюй Фань не стал давать пустых обещаний.

— Хорошо! — хлопнул в ладоши Помещик Чэнь. — Тогда прошу юного друга следовать за мной.

Миновав несколько крытых галерей, они подошли к роскошной конюшне.

Все строение было возведено из лучших сортов камня и дерева, внутри не ощущалось ни малейшего неприятного запаха, а пол был устлан толстым слоем сухого сена.

В самом дальнем стойле безвольно стоял конь — великолепный скакун сплошного алого окраса, выглядевший поистине божественно.

У него был высокий стан, длинные стройные ноги и плавные линии мышц — даже в болезни чувствовалась его выдающаяся порода.

Вот только сейчас его огненно-рыжая шерсть выглядела тусклой, взгляд был рассеянным, и даже на приближение людей он отреагировал лишь ленивым движением век.

Возле конюшни стояло несколько ветеринаров и конюхов с удрученными лицами. Увидев вошедшего Помещика Чэня, они все как один испуганно повалились на колени.

Помещик Чэнь даже не удостоил их взглядом и лишь холодно хмыкнул.

Он повернулся к Сюй Фаню и сделал приглашающий жест:

— Юный друг, прошу.

Сюй Чэнбо смотрел на конюшню, которая была чище их собственного дома, и его ладони от волнения вспотели.

Сюй Фань же, словно не замечая всеобщего напряжения, направился к породистому скакуну.

— Осторожно! — поспешно предупредил Чжан Дэшэн. — Эта тварь хоть и больна, но норов у нее дикий, близко к себе не подпускает.

Не успел он договорить, как Жеребец-ветрогон действительно поднял голову, фыркнул на приближающегося Сюй Фаня, и в его глазах мелькнули настороженность и раздражение.

Сюй Фань остановился, не делая больше ни шагу.

Он обошел конюшню по кругу, внимательно осматривая обстановку: вентиляцию, освещение, остатки сена на полу, конский навоз.

Его действия вызвали у всех недоумение.

Все именитые лекари, которых приглашали до него, первым делом начинали осмотр, прослушивание, расспросы и прощупывание пульса, заглядывали под веки.

А этот парень, надо же, вместо коня принялся разглядывать стойло.

— Ломает комедию, — не удержался от тихого бормотания стоявший поодаль старик в длинном халате с козлиной бородкой.

Он был лекарем, которого семья держала на большом жаловании. Его фамилия была Цянь, и он тоже осматривал коня, но, как и остальные, ничего не смог сделать. Теперь же, видя ужимки Сюй Фаня, он преисполнился презрения.

Сюй Фань услышал его слова, но не обратил на них внимания.

Он подошел к кормушке, взял щепотку отборного зерна, поднес к носу и понюхал, затем взглянул на воду в поилке.

Наконец, он подошел к Жеребцу-ветрогону и присел на корточки.

И принялся молча наблюдать.

[Вы наблюдаете за породистым скакуном, навык «Оценка скота» +10]

[Вы анализируете симптомы болезни, навык «Оценка» +15]

По мере работы навыков перед глазами Сюй Фаня стали появляться строки информации.

[Цель: Породистый скакун, Жеребец-ветрогон]

[Состояние: Крайнее истощение, упадок ци и крови, застой в меридианах]

[Причина болезни: Непривычные условия (внешняя), хроническое отравление ядом (внутренняя)]

[Источник яда: Длительное употребление воды, содержащей сок травы «Кровавое солнце».]

[Трава «Кровавое солнце»: Хронический яд, без цвета и запаха. В малых дозах не смертелен. Постепенно разрушает внутренние органы и меридианы, вызывая упадок ци и крови, апатию и в конечном итоге смерть. Наиболее эффективно действует на живых существ с обильной ци и кровью.]

"Вот оно что".

Сюй Фань все понял.

Дело было вовсе не в непривычных условиях, а в том, что кто-то тайно травил коня!

"Какой же подлый метод".

Яд травы «Кровавое солнце» был чрезвычайно скрытным, обычная серебряная игла его не обнаруживала, а простой лекарь и подавно не смог бы его распознать.

Неудивительно, что Помещик Чэнь пригласил столько знаменитых врачей, и все они оказались бессильны.

Они даже причину болезни определили неверно, поэтому прописанные ими лекарства были в основном общеукрепляющими. Эти средства были не только бесполезны, но и могли ускорить распространение яда.

Осознав все это, Сюй Фань поднялся и повернулся к Помещику Чэню.

Взоры всех присутствующих были прикованы к нему.

— Ну как? — в голосе Помещика Чэня звучало нетерпение.

— Помещик Чэнь, — голос Сюй Фаня был спокоен, но слова его прозвучали весомо, — ваш конь не болен.

— Не болен? — Помещик Чэнь нахмурился. — Тогда что с ним? Только не говори мне, что он по дому заскучал!

— Он и не скучает по дому, — Сюй Фань покачал головой и обвел взглядом всех присутствующих. — Он… отравлен!

Эти слова ошеломили всех!

— Отравлен? — лицо Помещика Чэня мгновенно стало пепельным, и от него стала исходить устрашающая аура. — Что ты сказал?!

— Невозможно! — тут же вскочил лекарь Цянь и, ткнув пальцем в Сюй Фаня, возразил. — Чушь собачья!

— Я занимаюсь врачеванием тридцать лет! Неужели я не могу отличить отравление от болезни?

— Я лично проверял серебряной иглой — никакой реакции! Ты, желторотый птенец, прекрати здесь сеять панику!

Выражение лица Чжан Дэшэна тоже стало серьезным.

Отравление.

Это касалось не просто коня, за этим могли стоять внутренние распри и интриги в поместье.

Сюй Чэнбо инстинктивно шагнул на полшага вперед, прикрывая Сюй Фаня сбоку, его рука уже легла на деревянную дубинку у пояса.

Его взгляд был прикован к выскочившему с обвинениями лекарю Цяню!

Несмотря на всеобщее недоверие и пристальный взгляд Помещика Чэня, Сюй Фань оставался невозмутим.

Он продолжил:

— Обычные яды серебряная игла, разумеется, определит. Но что, если яд был… необычным?

— Необычным?

Помещик Чэнь сузил глаза и сдержал свою убийственную ауру.

Он не был глупцом.

Напротив, чтобы создать такое большое состояние в Городе Цинъян, его ум был намного острее, чем у обычных людей.

Слова Сюй Фаня заставили его очнуться.

"Действительно, почему это должна быть именно болезнь?"

"Почему не отравление?"

Он думал лишь о том, что скакун не может привыкнуть к новым условиям, и не предполагал, что кто-то осмелится у него под носом отравить его любимого коня!

— Продолжай, — голос Помещика Чэня вновь стал спокойным, но Чжан Дэшэн, хорошо знавший своего господина, понял: это предвестник того, что тот решил кого-то убить.

— Этот яд называется «Кровавое солнце».

— Он без цвета и запаха, действует медленно, не убивает сразу, но постепенно разъедает мышцы, кости и кровь, отчего отравленный слабеет день ото дня, пока его жизненные силы полностью не иссякнут.

— Яд этот крайне коварен, и чем обильнее у породистого скакуна ци и кровь, тем сильнее его действие.

[Вы излагаете редкую токсикологическую теорию, навык «Красноречие» +10]

[Ваш анализ поверг присутствующих в шок, навык «Устрашение» +5]

С каждым словом Сюй Фаня лекарь Цянь бледнел все сильнее.

— Кровавое солнце… Кровавое солнце… — бормотал он, и в его глазах читались ужас и растерянность.

За всю свою жизнь он прочел множество медицинских книг, но ни в одной из них не встречал такого названия.

"Откуда этот мальчишка вообще об этом узнал? Это правда или он просто морочит всем голову?"

— Вздор! — крикнул лекарь Цянь, пытаясь скрыть растерянность. — Я никогда о таком не слышал! Какие у тебя доказательства, что это именно тот яд?

— Доказательства? — Сюй Фань усмехнулся и, не обращая внимания на крикуна-лекаря, посмотрел на Помещика Чэня. — Доказательства далеко и в то же время близко.

Он указал на деревянное ведро рядом:

— Проблема не в сене и не в конюхах, а в… воде.

— Помещик Чэнь, воду для питья каждый день берут из колодца с чистым источником на заднем склоне горы, верно?

— Верно, — глухо ответил Помещик Чэнь.

http://tl.rulate.ru/book/147750/8241578

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода