× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Seized by the Powerholder / Похищенный власть имущим: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Раннее утро в Императорском медицинском институте было спокойным и мирным.

Никто не вызывал лекарей, и каждый занимался своим делом: кто-то варил лекарства, кто-то читал трактаты, а кто-то обучал учеников.

Цзян Юэ вошла внутрь и почувствовала, как на неё упали многочисленные взгляды, но они тут же отвели глаза.

Вскоре в зал вошёл маленький евнух:

— Кто здесь женщина-лекарь, лечившая коня Его Высочества князя Юя?

Все разом повернулись к Цзян Юэ.

Евнух подошёл к ней:

— Через три дня состоится осенняя охота. Его Высочество приказал вам сопровождать его.

Осенняя охота — важное событие двора. Приглашались все высокопоставленные чиновники со своими семьями.

Молодые господа были одеты в изящные охотничьи наряды, за спинами у них висели луки, а у седёл — колчаны. Среди дам тоже находились те, кто любил верховую езду и стрельбу из лука, и они с удовольствием присоединялись к играм на охоте.

Цзян Юэ незаметно появилась в углу охотничьего лагеря. Первым её заметил Чэнь Лочуань.

После стольких лет войны он устал от всего, что связано с конями и луками, и теперь лениво сидел в стороне от поля, собираясь вскоре уйти в палатку и заняться делами.

Скучая, он рассеянно оглядывал участников, как вдруг увидел, что Цзян Юэ вышла из палатки лекарей. Глаза его распахнулись от изумления.

«Как Цзян Юэ тоже сюда попала? Когда это случилось? Почему она мне ничего не сказала?»

Он уже поднялся, чтобы подойти к ней, но кто-то оказался быстрее: в мгновение ока к Цзян Юэ подошла молодая дама, что-то шепнула ей, и обе скрылись в палатке.

Чэнь Лочуань замер на месте, вне себя от ярости. «Кто эта дама? Как она смеет так себя вести!»

— Госпожа Лу, прошу вас говорить.

Тем временем внутри палатки никого больше не было. Цзян Юэ с удивлением смотрела на свою собеседницу.

Эта госпожа Лу ей кое-что напоминала: в день возвращения Цюй Сиюя из похода она ехала верхом рядом с ним — тогда они мельком виделись.

Цзян Юэ взглянула на лицо Лу Ци — на нём не было признаков болезни, и она уже догадалась, зачем та пришла.

Лу Ци позволила себе быть осмотренной, совершенно не смущаясь, поправила рукава и, приблизившись, таинственно прошептала:

— Госпожа Цзян, вы ведь тоже не отсюда, верно?

Цзян Юэ на мгновение опешила, но тут же ответила:

— Действительно, я не из столицы.

Лу Ци покачала головой:

— Я не об этом. Я имею в виду…

Она запнулась, решив, что Цзян Юэ, вероятно, осторожная натура.

— Я пришла к вам безо всякого злого умысла… В этом месте нас двоих можно назвать особенными. Если мы будем помогать друг другу, жить станет легче.

Цзян Юэ не совсем поняла, но задумалась и спросила:

— Вы имеете в виду дело генерала Цюй?

Разве потому, что обе они родом из низов, они и «не отсюда»?

Лу Ци поспешно кивнула:

— Именно!

Она огляделась по сторонам, схватила Цзян Юэ за руку и ещё тише произнесла:

— Госпожа Цюй, скорее всего, хочет избавиться от нас. На этой охоте она планирует напасть на меня. А теперь, когда и вы здесь, боюсь, она захочет убить сразу двух зайцев. Я специально пришла вас предупредить — будьте осторожны!

У Цзян Юэ от изумления перехватило дыхание:

— А?!!

Лу Ци тут же зажала ей рот:

— Тише, тише!

Она задумалась: «Неужели моя землячка такая несдержанная?»

Но, с другой стороны, разве могла бы обычная женщина, будучи женщиной, практиковать медицину наружу и даже попасть в Императорский медицинский институт, если бы не была немного дерзкой по натуре?

Иначе Лу Ци вряд ли сразу узнала бы её.

Вспомнив, как в день возвращения Цзян Юэ холодно обошлась с Цюй Сиюем, Лу Ци почувствовала лёгкую зависть.

Она давно привыкла к жизни при дворе и, даже если внутренне презирала таких высокопоставленных мужчин, как Цюй Сиюй, не смела открыто сопротивляться.

— В общем, эти дни держитесь тише воды, ниже травы. Лучше, чтобы госпожа Цюй вас не заметила.

Лу Ци подумала и добавила:

— За себя я сумею постоять. А вы не знакомы с коварством придворных интриг. Если вдруг что случится — не предпринимайте ничего без меня. Я помогу.

http://tl.rulate.ru/book/147607/8188097

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода