Готовый перевод My Dog is Actually a Yandere Demon God / Моя собака — это демон-яндере: К. Часть 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сюй Синсин наблюдала, как они входят. На этот раз служанка не стучала — нефритовая дверь сама открылась перед ней, пропустила их и закрылась. Вокруг воцарилась тишина, даже звуков воды не было слышно.

Прошло неопределённое время, прежде чем дверь снова открылась, и старшая служанка вышла, пересекла мост и покинула сад.

Сюй Синсин посмотрела на Сяо Хэя:

— А где остальные?

Сяо Хэй тоже нахмурился. Аура тех людей резко ослабла, как только они вошли в дом, и теперь её совсем не было.

— Пойдём за служанкой.

Сяо Хэй кивнул, и они последовали за ней.

Служанка шла быстро, но вскоре они упёрлись в барьер, закрывавший внутренний двор. Служанка произнесла заклинание, и в барьере появился проход. Она вошла, и проход закрылся.

Сюй Синсин подошла ближе. Барьер напоминал прозрачный пузырь. Прикоснувшись пальцем, она увидела, как расходятся световые волны.

— Взломаем?

Для неё это было несложно.

— Но создатель барьера сразу узнает, и мы спугнём их.

— Думаю, не всё так просто, — Сяо Хэй изучал барьер. — Если ты попытаешься его сломать, ключевые объекты внутри могут быть уничтожены.

— Правда?

Сюй Синсин сомневалась.

— Откуда ты знаешь?

— Верь или нет.

Сяо Хэй тоже удивился. Откуда он знал предназначение этого барьера, просто взглянув на него?

Пока они раздумывали, барьер снова дрогнул. Они быстро спрятались, и из него вышла девушка в роскошных одеждах, с тёмными волосами и нефритовой заколкой.

Он улыбался и направлялся к тому месту, откуда пришла служанка.

Сюй Синсин и Сяо Хэй без слов последовали за ним.

Как и ожидалось, он шёл к нефритовому дому.

Если она не ошибалась, это был Чжоу Уся.

Он шёл быстро, а у озера и вовсе побежал.

Дверь ещё не успела полностью открыться, как он уже влетел внутрь.

Снова послышался звон разбитой посуды, женские рыдания и ругань, но теперь слова были неразборчивы.

Видимо, дом включал какую-то звукоизоляцию. Даже с её уровнем Хуашэнь она не могла разобрать, о чём речь.

Сюй Синсин подумала, что у Сяо Хэя слух лучше, и спросила:

— О чём они?

— Женщина ругает Чжоу Уся, называет его извращенцем, змеёй, нарушителем законов и лицемером. Но, — Сяо Хэй посмотрел на неё, — её голос уже не такой хриплый, как раньше.

Сюй Синсин нахмурилась:

— Должно быть, это связано с исчезновением служанок. Говорили они о том, что произошло?

Сяо Хэй покачал головой.

Вдруг из дома донёсся мужской вскрик. Сяо Хэй пояснил:

— Чжоу Уся попал под удар. Теперь разыгрывает жертву.

Она кивнула, и прошло еще немало времени, прежде чем звуки из дома постепенно стихли, лишь изредка доносясь невнятными шумами и обрывками фраз.

Сюй Синсин заметила, как у Сяо Хэя вдруг изменилось выражение лица, и поспешила спросить:

— Что случилось? Что они сказали?

— ...

Сяо Хэй слушал сладострастные звуки из дома и смотрел на наивное выражение лица девушки рядом. Стоны, то полные наслаждения, то боли, казалось, раздавались в его ушах с невероятной громкостью, вызывая необъяснимое раздражение.

— Слушай сама.

Сюй Синсин опешила, не понимая, почему он вдруг разозлился. В душе она ругнула его за собачий нрав и с вызовом заявила:

— Так и сделаю! Как будто ты мне так уж нужен!

С этими словами она сложила ладони у ушей, закрыла глаза и сосредоточилась. Несмотря на хорошую звукоизоляцию нефритового дома, ей удалось разобрать лишь тихие всхлипы. Она открыла глаза, пытаясь продолжить обсуждение:

— Женщина там плачет?

Сяо Хэй: ...

Увидев, что он, кажется, еще больше разозлился, Сюй Синсин, озадаченная, решила подойти поближе и разглядеть получше.

Она уже собиралась встать, как вдруг в доме воцарилась тишина. Подумав, что кто-то выходит, она снова присела.

Прошло еще время, достаточное для чашки чая, когда нефритовая дверь внезапно распахнулась, и из дома медленно вышла женщина.

Женщина была одета в полупрозрачную накидку, с распущенными волосами, с железными цепями на руках и ногах, которые тянулись в темноту дома. Она едва могла остановиться у порога, ее лицо выражало глубокую скорбь, а вся ее фигура источала невыразимую печаль.

Увидев женщину, Сюй Синсин замерла на месте, охваченная чувством полного абсурда, от которого у нее по коже побежали мурашки.

Жуньцзюнь?

Ее дыхание замедлилось, шея одеревенела. Она коснулась руки Сяо Хэя и крепко сжала ее, прошептав:

— Я правильно вижу...

Сяо Хэй, почувствовав ее страх, слегка приблизился:

— Нет.

— Тогда... у нее есть сестра-близнец? — последние остатки материализма в душе Сюй Синсин пытались найти рациональное объяснение.

— Если бы у Жуньцзюнь была сестра, почему тогда ее дух скитается на стороне? — Сяо Хэй, к удивлению, не стал насмехаться над ее невежеством. — Более того, эта женщина и дух Жуньцзюнь имеют абсолютно одинаковую ауру.

Сюй Синсин сжала его руку еще крепче:

— Значит, Жуньцзюнь была захвачена?

Сяо Хэй уже собирался ответить, как вдруг из дома вышел человек.

Чжоу Уся.

Теперь его черные волосы были распущены, на лбу виднелись следы крови, одежда растрепана, босые ноги стояли рядом с Жуньцзюнь. Он взял прядь ее волос и нежно вдохнул аромат.

Пустые глаза Жуньцзюнь мгновенно наполнились гневом и скорбью. Она ударила Чжоу Уся по лицу.

— Хлоп!

Лицо Чжоу Уся повернулось в сторону, а на левой щеке появилось красное пятно. Но он, казалось, не чувствовал боли, в его глазах читалась лишь забота:

— Матушка, вам с таким трудом удалось приспособиться к этому телу, не злитесь попусту.

Так значит, тело действительно принадлежало Жуньцзюнь, но... как он ее назвал? Их поведение совсем не походило на отношения матери и сына.

Сюй Синсин не поверила своим ушам.

— Отойди от меня, я хочу побыть одна, — холодно сказала Жуньцзюнь.

— Как скажете, матушка. — Чжоу Уся поспешно отступил на шаг. — Сегодня я слышал, что вы сердитесь, что я не пришел перед вашим омовением. Пожалуйста, не думайте, что я не хотел вас видеть. Просто во время лечения мужчинам нельзя мешать.

Увидев, что выражение лица Жуньцзюнь не изменилось, он продолжил:

— Мужская энергия слишком сильна. Если бы я пришел без предупреждения, метод переселения души был бы нарушен. Пожалуйста, потерпите еще несколько дней, скоро все наладится.

Жуньцзюнь посмотрела на него с печалью:

— Сколько людей ты погубил из-за меня? Каждый день двенадцать девушек теряют свои тела и души. Неужели у тебя совсем нет угрызений совести?

http://tl.rulate.ru/book/147149/8092614

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода