Готовый перевод Noble Lady / Знатная дама: К. Часть 49

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чжоу Сяньшэн нежно улыбнулся и поцеловал её в щёку.

Тинъюнь сказала:

— Юнчжун тоже любит своего отца. Ты же знаешь — кто любит, тот и ругает.

Чжоу Сяньшэн отвернулся и глубоко вздохнул.

Через несколько дней корпорация Чжоу опубликовала заявление: [В связи с занятостью председателя совета директоров господина Чжоу Госюна он не сможет присутствовать на годовом собрании акционеров 7 июня 2008 года. Председателем собрания избран господин Чжоу Юнчжун, председатель ревизионного и компенсационного комитетов, независимый неисполнительный директор].

Чуткие мелкие акционеры сразу уловили: это сигнал о формальном восхождении преемника Чжоу.

Почти одновременно Юнхуа была назначена исполнительным директором совета директоров корпорации Чжоу и получила 5% акций из доли отца.

Неожиданно в список исполнительных директоров вошли также Сюй Тинъюнь и третья сестра Сюй.

Юнхуа была взволнована и в тот же день пригласила Тинъюнь на чай.

— Брат сказал, что ты очень помогла в этом деле.

Тинъюнь слегка улыбнулась:

— Господин Чжоу и сам склонялся к кандидатуре старшего сына. Мне нечем тут хвастаться.

— Теперь я думаю, если бы папа выбрал тебя в спутницы жизни, было бы неплохо, — Юнхуа льстиво добавила: — У Чжан Сяоцзе, кроме плодовитости, и похвастаться-то нечем, хе-хе...

— Но это уже немало, — Тинъюнь отхлебнула чёрного чая, её лицо оставалось невозмутимым.

— Бабушка очень рада, сказала, что устроит семейный ужин в честь этого события. Приходи пораньше, у меня для тебя подарок! — Юнхуа говорила оживлённо, словно уже считала Тинъюнь своей закадычной подругой.

— Хорошо.

— Ты слышала про ту? — Юнхуа вдруг понизила голос, загадочно улыбнувшись.

Тинъюнь покачала головой. По выражению Юнхуа было ясно, что «та» — это Чжан Сяоцзе, и с ней, вероятно, случилась неприятность.

— Та скоро рожать, но, видимо, из-за гормонального сбоя потеряла всё своё терпение. Кричит, чтобы старик подписал с ней брачный контракт, да ещё требует устроить свадьбу до родов! — Юнхуа сияла от восторга.

Результат был предсказуем.

В душе Тинъюнь не испытывала радости, но, видя, как счастлива Юнхуа, просто улыбнулась в ответ.

Тинъюнь с детства знала: у мужчин импульс к женитьбе должен исходить от них самих.

Рождение детей, выполнение обещаний, радость партнёра — всё это огромная ответственность.

Чжан Сяоцзе сделала неверный ход.

— Если говорить о терпении, ты, я вижу, куда выносливее её. Да и не только её — всех тех женщин, что были у старика, — Юнхуа смотрела на Тинъюнь с внезапным восхищением, будто только что открыла для себя нечто новое.

Тинъюнь усмехнулась:

— Возможно, у неё есть основания для требований — она ждёт мальчика.

Юнхуа тут же встрепенулась, её лицо застыло.

— Да, как же я не подумала! Хех, сколько веков уже идёт борьба за права женщин, а у старика всё ещё «мать дорожает благодаря сыну». Если Чжан родит мальчика, всё изменится.

Она зло усмехнулась:

— Даже если старший брат будет вечно перечить, он никогда не подумает передать дело мне!

Тинъюнь утешила её:

— Твой отец всё равно любит тебя больше всех. «Кто хочет носить корону, должен вынести её тяжесть» — он просто не хочет, чтобы ты слишком утруждалась.

Женщины — другие существа, рождение и воспитание детей отнимают слишком много сил.

Юнхуа вдруг предложила:

— Пойдём, навестим старика вместе, разведаем обстановку, — она уже говорила так, будто они с Тинъюнь были заодно.

Она стремительно схватила сумочку и собралась уходить.

Принцессы никогда не умели ждать. Разве что поцелуй принца.

37

Они поехали в офис Чжоу Сяньшэна.

По пути Тинъюнь зашла в чайную, купила пельмени с креветками и булочки с крабовой икрой, взяла вымытые овощи и фрукты.

В еде у Чжоу Сяньшэна не было особых предпочтений, он обычно ел в кантонских чайных.

Юнхуа одобрительно кивнула:

— Ты очень предусмотрительна.

Уоллес дежурил у дверей кабинета Чжоу Сяньшэна. Увидев их вместе, он очень удивился.

— Мы хотим видеть папу, — сказала Юнхуа.

— Прошу прощения, у господина Чжоу сейчас гость, — Уоллес выглядел слегка смущённым. Тинъюнь сразу поняла: возможно, там была Чжан Сяоцзе.

Ли Куй и Ли Гуй* случайно появились на сцене одновременно.

(* Персонажи классического китайского романа «Речные заводи» — прим. пер.)

Но Юнхуа не могла ждать.

— Хорошо, мы подождём немного, — она хитро улыбнулась и добавила: — Прямо здесь, еда остынет. Можешь идти.

Уоллес взглянул на коробку с едой, хотел что-то сказать, но в конце концов беспомощно удалился.

Из комнаты доносились отголоски женского голоса, знакомого.

Юнхуа присела, тихонько приоткрыла дверь и, подняв голову, весело посмотрела на Тинъюнь:

— Надеюсь, старик не устроит там чего-нибудь неподобающего?

Тинъюнь провела рукой по лбу, впервые осознав, что Юнхуа ведёт себя как шестнадцатилетняя девчонка.

Подслушивать — не лучшая привычка. Она сделала вид, что собирается уйти, но Юнхуа схватила её за подол платья.

— Пожалуйста, это же вопрос наших интересов! Тебе разве не интересно? — На её лице было выражение капризного ребёнка, избалованного вниманием отца и брата.

Тинъюнь сдалась и встала рядом.

Гостьей в кабинете Чжоу Сяньшэна действительно была Чжан Сяоцзе.

Она была уже на позднем сроке беременности, живот выпирал, будто она держала большой арбуз.

— Сюн, друзья за моей спиной смеются, что я рожу вне брака. В последнее время я плохо сплю, тело стало таким тяжёлым, это так мучительно.

Нерождённый ребёнок — лучший заложник.

Чжоу Сяньшэн фыркнул, наклонился вперёд и пристально посмотрел на Чжан Сяоцзе:

— Не обращай внимания на этих глупцов.

— Но я тоже хочу как можно скорее сыграть нашу свадьбу! Платье перешивали уже несколько раз, дизайнеру это надоело.

— Тсс... — Он сделал жест, призывающий к тишину, и мягко улыбнулся. — Я подарю тебе новое платье. Мне просто нужно ещё немного времени, дорогая. Ты же знаешь, я люблю тебя!

— Ждать, пока наш ребёнок подрастёт и станет моим пажом? — Чжан Сяоцзе явно была недовольна.

— Как же это будет мило! — Чжоу Сяньшэн рассмеялся.

Голос Чжан Сяоцзе вдруг стал скорбным:

— Сюн, ты жалеешь, что согласился жениться на мне? Мой отец всегда очень любил меня. Я не могу представить, как этот малыш появится в мире без отцовской любви, как одиноко ему будет...

http://tl.rulate.ru/book/146539/8092485

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода