— Придёт.
— Хм, тогда я тоже поменяю на "придёт".
Видимо, днём у дворца Вэнь Чжао продрог основательно; теперь он снова почувствовал холод:
— Что мы вообще делаем ночью на ветру? Давайте спускаться, как бы дядя Се не прислал за нами людей.
— Уже пора, — кивнул Се Миньюнь. — В детстве мы с ней всегда прятались здесь от наказаний: набедокурим — и на крышу, причём только на эту.
— Прятались от наказаний?
— Угу, — вздохнула Гуань Юэ, подперев подбородок. — Но не помогало: не успевали убежать, а Бай Цянь уже ловил.
Тут она снова бросила взгляд на Се Миньюня:
— А потом шли стоять в родовом зале.
— Не тебе же стоять...
— Но я же должна была носить тебе еду.
— То есть мы вместе прошли через трудности.
Гуань Юэ брезгливо отодвинулась:
— Кому охота с тобой трудности делить.
Се Миньюнь на секунду замолчал, затем принялся разоблачать её:
— В детстве у неё воздушный змей застрял на дереве, она сидела под ним и ревела навзрыд.
— А кто-то вызвался его достать и свалился с дерева.
Пока Гуань Юэ и Се Миньюнь препирались, Вэнь Чжао узнал кучу их детских проделок и начал беспокоиться, не прикончат ли его теперь как свидетеля.
Бай Цянь, посланный за ними, крикнул снизу:
— Уже третий час ночи, идите спать!
По пути обратно Бай Цянь с фонарём ворчал:
— Господин, сколько вам уже лет? С детства лезете с госпожой Гуань на эту крышу, и за столько лет не стали другого места? У нас что, в усадьбе только одна крыша осталась?
Се Миньюнь счёл это разумным:
— Тогда в следующий раз выберу другую.
Бай Цянь запнулся, но его господин продолжил:
— Кабинет, мне кажется, подойдёт.
— Ну и идите туда, ждите, пока господин маркиз шкуру спустит. В родовом зале давно никто не стоял.
— Постоим вместе, — покорно последовал за Бай Цянем Се Миньюнь, но язык не унимал. — Вэнь Чжао ещё не видел наш родовой зал.
— Что там смотреть? Морозно, хватит уже на крыши лазить.
На подходе к комнатам Бай Цянь всё же не удержался:
— Выпейте имбирный отвар перед сном, как бы не заболеть.
На следующее утро в главном зале на столе стояли разнообразные сладости, аромат которых наполнял всю комнату, но Вэнь Чжао так и не появился.
Кунцин вошёл, поклонился и доложил:
— Гун-цзы, похоже, простудился вчера на ветру.
Услышав это, Гуань Юэ и Се Миньюнь сразу же потупили взгляд, охваченные чувством вины.
Се Цзяньнань бросил на них сердитый взгляд, затем спросил с беспокойством:
— Вызывали врача?
— Вызывали, — ответил Кунцин. — Обычная простуда, ничего серьёзного. Только что принял лекарство и уже чувствует себя лучше.
Се Цзяньнань кивнул:
— Пусть хорошенько отдыхает. Стоял целый день на морозе — это ещё цветочки. Впереди ещё много испытаний.
Завтрак прошёл в почти полной тишине.
— Вам нечего так переживать, он простудился ещё в дворцовых покоях, — сказал Се Цзяньнань, принимая от Бай Цяня салфетку, чтобы вытереть руки. — Вы уже не дети, хватит разрушать крыши моего дома.
На улице снова шёл снег.
Гуань Юэ взяла в маленькой кухне рисовую кашу, аккуратно уложила её в коробку для еды и постучала в дверь комнаты Вэнь Чжао. Ответа не последовало.
Где же он? — подумала она.
— Входите.
Гуань Юэ поставила коробку на столик, повернувшись спиной к Вэнь Чжао:
— Я думала, тебя нет.
Она развернулась с миской каши в руках и увидела, что его верхняя одежда лежала неровно, а поверх было накинуто халат — явно он торопился привести себя в порядок.
— На поле боя стрелы и мечи не разбирают, кто перед ними. Приличия между мужчинами и женщинами рано или поздно придётся отбросить.
Гуань Юэ протянула ему миску:
— Всё равно мне уже не выйти замуж, так что не стоит так беречь мою и без того подмоченную репутацию.
Вэнь Чжао понимал, что утешить её не получится:
— Почему вы пришли, генерал?
— Принесла тебе поесть. Вот, ещё конфеты, — Гуань Юэ развернула масляную бумагу с конфетой и протянула ему. — Не называй меня генералом, это так формально. Ты же говорил, что не чувствуешь себя чужим, а мне кажется, ты держишься от нас в стороне.
Вэнь Чжао покачал головой:
— Просто... слушая ваши детские истории, я чувствую себя чужим.
Гуань Юэ вдруг замолчала.
Его детство в Динчжоу, должно быть, было непростым.
— Не думай об этом. Просто у меня нет таких воспоминаний, о которых можно было бы рассказать.
— У тебя же есть младшая сестра?
— Да, её зовут Вэнь И.
Гуань Юэ развернула масляную бумагу, и сладкий вкус растаял у неё на языке:
— Какая она была в детстве? Шалила?
— Да.
— Расскажи мне, — она подперла подбородок рукой и улыбнулась. — Я хочу послушать.
— Она... очень любила смеяться, — тихо сказал Вэнь Чжао, глядя в глаза Гуань Юэ. — Как и ты.
Гуань Юэ замерла, затем опустила взгляд:
— Ты не думаешь, что у меня... нет сердца?
В последнее время она слышала много злых слов: её обвиняли в том, что она, женщина, занимает не своё место, упрекали в неверности и непочтительности. Бывшие соратники её отца подавали в отставку, с горечью спрашивая, как она может спокойно командовать войсками, будто ничего не произошло, почему не вернула останки Лаошуая, есть ли у неё сердце.
И она могла только улыбаться в ответ.
— Почему ты так думаешь? — мягко спросил Вэнь Чжао, заметив влагу в её глазах. — Ушедших не вернуть. Они наверняка хотели бы, чтобы оставшиеся в живых были счастливы. Лаошуай и Шаоцзянцзюнь, вероятно, желали тебе только радости.
— Если ты продолжишь, я заплачу, — Гуань Юэ шмыгнула носом и подвинула к нему тарелку с пирожными. — Попробуй. Когда я болела в доме маркиза, Фэй Юань всегда давал мне их.
Вэнь Чжао улыбнулся:
— Он на самом деле очень внимательный.
— Да, жаль только, что у него есть рот, — Гуань Юэ принялась есть пирожное. — Через два дня будет дворцовый банкет. Завтра, когда тебе станет лучше, нам нужно навестить Фу Гого.
http://tl.rulate.ru/book/146413/7926336
Готово: