— На этот раз кто?
— Какая разница кто, просто ищущие славы.
— Давай посмотрим... Мао Цзяо, я его знаю, из Ци. — Ли Шиминь просмотрел доклад. — Он использует бамбуковые пластины. Значит, бедный.
— Как ты всех знаешь? — Ин Чжэн иногда действительно не мог понять, как у ребёнка может быть такой широкий круг общения.
— После отмены указа о высылке гостей ведь открыли Тайсюэ? Учёные из шести царств собрались, я познакомился с некоторыми, когда ходил с учителем Сюньцзы, и как раз среди них был этот Мао Цзяо. — Ли Шиминь серьёзно сказал. — Кажется, я знаю, что он хочет сказать.
— О? Не обращай внимания. — Ин Чжэн не хотел слушать такие увещевания. За последние полгода около двадцати человек подавали доклады, Ин Чжэн был в ярости, хотел всех их убить, отрубить конечности и сложить под дворцом, но Ли Шиминь каждый раз его остановил. Точнее, первые два раза остановил, а потом Ин Чжэн просто игнорировал эти доклады.
— Цинь тоже нуждается в увещевателях, пусть они будут зеркалом, чтобы отражать твои успехи и ошибки. Если просто убить их, это плохо для репутации Цинь. — Ли Шиминь тогда схватил Ин Чжэна за рукав, торопливо уговаривал.
— Мне не нужны эти надоедливые зеркала, у меня есть ты. — Ин Чжэн иногда был немного своенравным.
— А-фу... — Ли Шиминь иногда тоже был немного беспомощным. — Если тебе не нравится, просто не обращай внимания на эти доклады, не слушай их болтовню.
— Хм. — Ин Чжэн тогда и сейчас реагировал одинаково. — Последствия того, что их простили, — они стали ещё наглее.
— Бабушка ведь твоя мать, она родила и вырастила тебя, вы вместе прошли через трудности. В глазах людей дети, кажется, с рождения должны родителям жизнью, даже если она совершила много ошибок, можно только простить, иначе тебя обвинят в непочтительности.
Ли Шиминь тихо вздохнул, как будто говорил об Ин Чжэне, а как будто и о себе.
— Я не прощу. — Ин Чжэн стоял на своём.
— Ты уверен? — Ли Шиминь спросил.
— Ты не веришь? — Ин Чжэн рассердился. — Позовите этого Мао Цзяо, я хочу посмотреть, насколько он смел, боится ли смерти?
Разгневанный Циньский ван пришёл в ярость. Кто вообще распространяет слухи, что этот человек непоколебим, как гора, и спокоен, как глубокая вода? Этот вспыльчивый нрав, который взрывается от малейшего, когда он не хочет сдерживаться, действительно как петарда. Эй? А как он терпел все эти годы до своего правления? Жизнь — это театр, всё зависит от актёрской игры?
Ли Шиминь лежал на столе, вздыхал, думая только о своём недостижимом маленьком тигре и не съеденных медвежьих лапах.
— Сядь правильно. — Ин Чжэн напомнил ему о манерах приёма гостей.
— Я не хочу сидеть здесь, я хочу пойти поиграть. — Ли Шиминь хныкал, ерзал.
— Нельзя. — Отец холодно отказал.
— Это дело ко мне не относится...
— Если ты выйдеш, обязательно начнёшь шалить.
— Разве? Я просто хочу поймать маленького тигра... — Кто-то всё думал о своём недостижимом новом питомце. В прошлой жизни он тоже хотел завести, но все были против. В этой жизни он должен осуществить свою мечту!
— Нельзя.
— Если тигрица беременеет весной, тигрята рождаются летом, то сейчас им всего два-три месяца, как приятно держать их на руках... — Ли Шиминь невольно начал мечтать, как будто уже держал маленького тигра, зарылся лицом в его шерсть, уголки губ поднялись, полный радости.
— Хм. Ты думаешь, зал Бэйчэнь — это зоопарк? Разве лишэн и перепелятник недостаточно? Ты ещё и тигра хочешь завести?
— А-фу~ — Наследник привычно начал капризничать, мягко сказал. — Я заведу его всего на полгода, хорошо?
Ин Чжэн равнодушно посмотрел на него и согласился:
— Если ты сможешь отговорить Мао Цзяо.
— А? — Ли Шиминь удивился. — Я, отговорить Мао Цзяо?
— Не сможешь? — Ин Чжэн усомнился.
— Тогда я стану отрицательным персонажем в истории. — Ли Шиминь поспешно покачал головой. — Это нельзя.
— Боязливый, нерешительный. — Ин Чжэн не одобрял.
Уголки губ опустились, Ли Шиминь бормотал, воспользовался моментом, когда Ин Чжэн отвлёкся, и сбежал.
Когда Мао Цзяо вызвали, он намеренно замедлил шаг, украдкой спросил посланника:
— Наследник рядом с Циньским ваном?
— Зачем тебе это? — Посланнику было смешно.
— Наследник, хоть и молод, но я слышал, что его поступки подобны древним мудрецам, он добр и любит народ, не раз увещевал вана. Я, естественно, надеюсь, что наследник будет рядом, чтобы я мог прямо высказаться, не боясь оскорбить вана. — Мао Цзяо искренне сказал.
Посланник улыбнулся:
— Если ты увещеваешь, как можешь бояться разгневать вана?
— Желание жить и боязнь смерти — это человеческая природа. Я тоже человек, как могу не бояться? Но в жизни есть вещи, которые нужно сказать, если все будут бояться вана и ничего не скажут, разве это не будет предательством своего сердца?
Посланник слушал и думал, что это действительно разумно, тихо сказал:
— Наследник приехал с ваном на охоту, когда я уходил, наследник был рядом с ваном, разговаривал с ним, сейчас не уверен.
Мао Цзяо немного успокоился, как будто стал меньше бояться.
— Я пришёл так быстро, наследник, наверное, ещё здесь?
— Это... не знаю. — Посланник сказал. — Наследник приходит и уходит, как ветер, в одно мгновение его уже нет.
Мао Цзяо сомневался, вошёл во дворец, посланник его не торопил, просто провёл внутрь.
К несчастью, наследника не было. Циньский ван был холоден, как лёд, глаза мрачные, всё ещё в гневе, спросил:
— Ты Мао Цзяо?
— Да. — Мао Цзяо ёкнуло, он не посмел спросить, только поклонился.
— Что ты имеешь в виду в своём докладе? Что значит ван непочтителен? В чём именно я непочтителен? — Ин Чжэн взорвался.
— Я слышал, что живые не бося смерти, потому что боязнь смерти не изменит законов рождения, старения, болезни и смерти. Так же и ван, как правитель, не должен бояться разговоров о гибели государства, потому что боязнь не поможет. Законы жизни и смерти — это то, что должен слушать мудрый правитель. Не знаю, хочет ли ван слушать? [1]
Мао Цзяо осторожно зондировал, слова были довольно осторожны, как будто длинноногая птица осторожно ступала в минное поле.
Ин Чжэн прищурился, недовольно сказал:
— Очень дерзко, ты тоже из школы диалектиков?
— Нет, я не пришёл болтать, чтобы получить какую-то выгоду. — Мао Цзяо честно сказал. — Я просто хочу кое-что сказать вану.
http://tl.rulate.ru/book/146014/7934308
Готово: