× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Fell into the hands of my childhood bamboo horse after being exiled / Попала в руки своему старому другу детства после ссылки: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Юаньюань, я принёс тебе приз.

Юноша с благородными чертами лица непринуждённо сидел на стене, крепко держа в руке веточку красной сливы. Это был приз с новогоднего пира во дворце.

Тогда Цзи Юньчань, дочь министра ритуалов, пропустила праздник из-за простуды. Обычно энергичная, она скучала дома, укутавшись в тёплый плащ, когда вышла во двор полюбоваться луной. Там её и встретил тот, кто не хотел, чтобы она чувствовала себя одинокой.

Первая распустившаяся в дворцовом саду ветка красной слимы оказалась в её волосах. Это был её друг детства. Цзи Юньчань росла вместе с ним, привыкла к его уму и ловкости, но никогда не видела его таким неуклюжим, как в тот момент, когда он украшал её цветами.

— Янь Хэн, я станцую для тебя.

...

— Интересно, заметит ли меня генерал, когда я буду танцевать.

Слова танцовщицы, сказанные без тени смущения, вывели Цзи Юньчань из воспоминаний. Её слова вызвали смех и шутки среди девушек.

— Мечтаешь!

— Кто знает?

— Может быть...

Кажется, все забыли о Цзи Юньчань, тихо стоящей в углу. Она подняла глаза на ветки красной слимы, но тут же опустила их, словно обожжённая.

Если бы всё шло гладко...

Но она нанесла ему удар, когда он больше всего нуждался в поддержке.

— Не притворяйся, Цзи Юньчань.

— Ты последняя, кто имеет право вспоминать его.

Цзи Юньчань коротко вздохнула, прервав поток воспоминаний.

Шум прервал Лю Гуаньши, вернувшийся через главный вход. Он остановился перед танцовщицами, трижды хлопнул в ладоши, и девушки, украшенные красными слимами, разошлись, встали на колени на снегу, создавая живую картину красавиц на фоне вечернего снега.

Цзи Юньчань, стоящая одна, казалась одинокой и неуместной. Лю Гуаньши наконец вспомнил, что оставил её здесь. Но генерал уже был у входа, и времени на перестановку не оставалось. Он жестом приказал Цзи Юньчань встать на колени.

Цзи Юньчань без возражений опустила глаза и выполнила приказ. В тот момент, когда она опустилась на колени, главные ворота резиденции Чжичжоу распахнулись. Холодный ветер поднял снежную пыль, и в переплетении света и тени кто-то вошёл в твёрдых чёрных сапогах.

Этот человек был высокого роста, его длинный плащ придавал ему внушительный вид. Чжичжоу и его заместитель сопровождали его, и он, казалось, был совершенно спокоен в центре внимания.

Янь Хэн сделал два шага вперёд, следуя за Лю Гуаньши, и, увидев сцену во дворе, слегка замедлил шаг. Его голос был холодным и низким, с лёгкой хрипотцой:

— Господин Ван, что это значит?

Одной этой фразы хватило, чтобы спина Цзи Юньчань, которая даже на коленях оставалась прямой, согнулась.

Янь Хэн слегка поднял глаза.

Не может быть... Не может быть, чтобы это был он.

Сердце Цзи Юньчань бешено колотилось, но она не осмеливалась даже украдкой взглянуть, чтобы убедиться.

Чжичжоу сделал два шага вперёд, его пухлое лицо расплылось в улыбке:

— Цзянцзюнь Янь.

Янь Хэн повернулся к Чжичжоу. Прерванное подозрение заставило его отвести взгляд и больше не обращать внимания.

Чжичжоу льстиво произнёс:

— Цзянцзюнь Янь вернулся с победой, проделав долгий путь. Ваш покорный слуга должен как следует устроить вам встречу.

...Цзянцзюнь Янь.

Цзи Юньчань услышала, как Чжичжоу назвал его.

Янь Хэн.

Цзи Юньчань почти слышала, как её кровь течёт в обратную сторону. Смешное самообманное достоинство обернулось против неё, и она сжала край одежды, оставшись с одной мыслью:

Только бы он не заметил меня.

Но двор был ярко освещён, каждый уголок был виден как на ладони.

Только бы он не заметил меня.

Цзи Юньчань опустила голову ещё ниже.

— О? Правда? — ответил Янь Хэн без особого энтузиазма, не сказав, согласен он или нет.

Его взгляд, полный власти, скользнул по танцовщицам и, наконец, остановился на тонкой фигуре в углу.

Это движение, которое она так старалась скрыть, но всё же выдало себя, не ускользнуло от его глаз.

Янь Хэн на мгновение подумал, что ему показалось.

Юаньюань... Цзи Юньчань?

Что она здесь делает?

В это время она должна быть в своей тёплой комнате в столице.

А не на этом холодном пограничье, стоя на коленях на мокром снегу.

Янь Хэн пристально посмотрел на неё и вдруг улыбнулся.

Он снова сделал шаг, не спеша, медленно приближаясь к ней.

Только бы он не заметил меня.

Время растянулось до бесконечности, звук сапог, шагающих по снегу, ложился на Цзи Юньчань, как пытка.

Она не смела поднять голову, прячась от реальности, ограничивая взгляд узким пространством перед собой.

Наконец, шаги остановились.

Перед ней появилась пара твёрдых сапог.

http://tl.rulate.ru/book/145721/7777335

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода