× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Human in the Multiverse: My Dimensional Cuisine House / Мое кафе, что стоит на перекрестке миров: Глава 19. Неповторимое очарование хого

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Как и его имя, взгляд Соколиного Глаза был невероятно острым и твёрдым, словно у ястреба — редчайшее качество для воина, а тем более для мечника.

— Сначала два кувшина того же вина, что и в прошлый раз, а потом... хозяин! У тебя есть что-нибудь поострее, покрепче, чем та свинина в чесночном соусе?

Выслушав Шанкса, Ширахане, подумав, склонил голову набок.

— Вам обоим одно и то же, или господин Соколиный Глаз желает чего-то другого?

Соколиный Глаз задумался, а затем глухо произнёс:

— Мне говядину. В остальном — то же, что и ему.

Ширахане кивнул со странной улыбкой. Говядина, покрепче, поострее, да ещё и под выпивку... кроме *этого*, ничего и на ум не приходит.

— Не думал, что ты и вправду меня не обманул.

Услышав слова Соколиного Глаза, Шанкс на мгновение замер, а затем рассмеялся.

— А какой смысл мне тебя обманывать? Кстати, ты, кажется, стал ещё сильнее. Потренируемся, как вернёмся?

— Можно. Где?

— Конечно, на...

Не успел Шанкс договорить, как Ширахане принёс печь и поставил на неё котёл странной формы. Соколиный Глаз и Шанкс, видевшие такое впервые, опешили.

Шанкс заглянул в котёл. Внутри виднелся слой аппетитного на вид красного масла с вкраплениями перца чили.

— Только бульон? — спросил он, помешав его палочками.

Ширахане с улыбкой кивнул.

— И он холодный? — снова спросил Шанкс.

Глядя на их растерянные лица, Ширахане включил печь. При виде пламени Шанкс и Соколиный Глаз немало удивились — такого устройства они ещё не видели.

Поняв их замешательство, Ширахане тут же вернулся на кухню и выкатил сервировочный столик, заставленный всевозможными ингредиентами: говядиной, овощами, грибами и многим другим. Он боялся, что если опоздает ещё немного, эти двое начнут пить бульон.

— Возможно, у вас такое и есть, но, судя по вашим лицам, вы этого не пробовали. Это называется хого. Он отвечает всем вашим требованиям. Просто дождитесь, пока бульон закипит, и опускайте туда ингредиенты.

— Интересный способ приготовления. Просто варить? — глухо спросил Соколиный Глаз.

— Верно. Но кое-что нельзя варить долго, например, этот говяжий рубец. Его нужно лишь окунуть на несколько секунд. Вот соус. Когда что-то сварится, макайте и ешьте. Это мой универсальный соус, подходит ко всему.

Сказав это, Ширахане отошёл в сторону и снова взялся за книгу. Хого — это блюдо, которое поймёт даже самый несведущий. С соусом могли возникнуть проблемы, но, к счастью, они просили чего-то поострее, а острое хого и без соуса очень вкусно, не говоря уже о фирменном соусе Ширахане.

То, что произошло дальше, повергло бы в шок многих на Гранд Лайн, так называемой родине Шанкса. Потому что в этот момент Шанкс и Соколиный Глаз, два великих воина, не сводили глаз с котла, ожидая, пока закипит бульон. Ширахане, взглянув на них, с улыбкой покачал головой. Двое взрослых, сильных мужчин уставились на хого так, словно это был первоклассный мечник, готовый в любой момент нанести удар.

— Хм? Что это...

Пока Ширахане читал, он вдруг услышал низкий голос. Подняв голову, он увидел, как Соколиный Глаз с изумлением смотрит на хого. Капля красного масла на кончике его палочек говорила о том, что он уже попробовал.

Тем временем Шанкс выловил из котла кусок говядины и с предвкушением откусил. Нежная текстура и насыщенный, пряный вкус взорвались на его рецепторах. Жгучесть, острота, свежесть, сочность, нежность, пряность, аромат.

Семь вкусовых ощущений мгновенно запечатлелись в памяти этого великого пирата, покорившего моря. Этот вкус, эта текстура, это восхитительное блюдо.

Пока они оба были в оцепенении, Ширахане принёс им по большой кружке ледяного пива.

— Вот теперь — идеальное сочетание. Приятного аппетита.

Шанкс кивнул и продолжил есть вместе с Соколиным Глазом. Их движения становились всё более умелыми, а на лбах выступил пот. Соколиный Глаз даже снял шляпу, а Шанкс — плащ и, засучив рукава, с жадностью набросился на еду.

— Ха! Ух...

Шанкс, похоже, случайно съел перец, и его лицо покраснело от остроты. Ширахане знал, что они — не обычные люди, поэтому и перец был не обычный, а «перец-дьявол» (версия из его заведения).

Шанкс, недолго думая, схватил заказанное в самом начале крепкое вино и сделал большой глоток. Он тут же поставил кувшин на стол и, прикрыв рот рукой, издал пару сдавленных звуков.

Соколиный Глаз, глядя на своего друга, усмехнулся, но тут же сам поперхнулся. А поперхнуться, когда ешь острое — это, знаете ли... одно слово — кайф.

Ширахане ничего не сказал, лишь отложил книгу и, подперев голову рукой, с улыбкой наблюдал за этими двумя. Он понял, что это гораздо интереснее, чем читать журналы.

Наконец, Шанкс обратил свой взор на ледяное пиво. Он схватил кружку и залпом выпил половину. Затем, словно вяленая рыба, он откинулся на спинку стула, тяжело дыша, весь в поту, с заметно припухшими губами.

Соколиный Глаз был в таком же состоянии, но держался с большим достоинством. Его лицо покраснело от кашля, и, оперевшись одной рукой о стол, он тоже весь вспотел и выглядел так, словно усомнился в смысле жизни.

— Ха-ха-ха! И на твоей улице праздник, Соколиный Глаз!

То ли атмосфера хого, то ли то, что они оба увидели друг друга в таком неприглядном виде, но Соколиный Глаз, вопреки своей обычной сдержанности, тоже усмехнулся.

— Ты ведь и сам не лучше!

— Продолжаем, продолжаем! Хозяин! Это пиво просто божественно! Нам ещё... по две кружки!

Ширахане кивнул. Глядя, как эти два здоровяка подшучивают друг над другом, уплетая хого, он невольно подумал: «Вот оно, очарование хого».

Ничего вычурного. Бульон, приготовленный на одной основе, любимые ингредиенты и неудержимое желание насытить свой желудок и язык. А в перерыве — кружка ледяного пива. Нет блюда свободнее этого.

И нет блюда, которое бы лучше сближало друзей и создавало такую весёлую атмосферу.

Они выпили уже немало, но их выдержка была поразительной. Каждый из них выпил по пять больших кружек пива, не считая тех двух, что они заказали дополнительно. Пиво, конечно, больше наполняет желудок, чем пьянит, так что они были совершенно трезвы, но чувствовали себя гораздо лучше, чем если бы напились.

Когда в котле остался последний кусок говядины, они оба одновременно замерли, а затем, сверкнув глазами, одновременно потянулись к нему палочками...

— Соколиный Глаз! У тебя ведь не такой большой аппетит?!

— А ты разве не выпил кучу пива? Живот не лопнет?

Они чуть не передрались, отбирая друг у друга этот последний кусок. Конечно, это была шутка. В итоге, благодаря их невероятному мастерству, они умудрились разделить его пополам, избежав тем самым битвы.

— Ух... ц... кайф! Хозяин, твоя еда — самая сытная!

— Очень вкусная еда, — на редкость похвалил и Соколиный Глаз.

— *Наша* еда, — с улыбкой кивнул Ширахане. — Я лишь приготовил бульон и ингредиенты, а в настоящую еду их превратили вы.

Они оба на мгновение замерли, а затем усмехнулись. Внезапно Ширахане встал и вернулся на кухню. Под их недоумевающими взглядами он вынес тарелку с ледяной восковницей.

— А теперь — идеальное завершение, — улыбнулся он. — И вино, которое вы заказали в самом начале, тоже пора пить. 

http://tl.rulate.ru/book/145692/8051920

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода