× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод In which farming novel does the male protagonist start by giving three piglets as a gift? / У кого в романе о земледелии главный герой в начале дарит три поросёнка?: K. Часть 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

А Сю было восемь лет, но она была маленькой, и с тех пор, как она начала есть, мясо она ела редко, особенно после того, как сегодня попробовала кусочек солёного мяса, она хотела его ещё больше.

— Хорошо! — Су Цзылинь сразу согласилась. — Старшая сестра заработает деньги и купит тебе мяса, хорошо?

— Угу! — она кивнула и пошла с Бай Вэй спать.

Су Цзылинь смотрела, как она уходит, и, обернувшись, увидела, что Су Атай ещё не ушла. Она подошла к ней.

— Бабушка, почему вы ещё не легли?

Видя её усталое лицо, но сияющие глаза, Су Атай погладила её волосы.

— Устала?

Су Цзылинь покачала головой.

— Бабушка, я не устала, думаю о деньгах, и у меня появляются силы!

— Ты, ты, — Су Атай с улыбкой ткнула её в лоб. — Когда ты стала такой жадиной?

— Бабушка, я не жадина, я хочу зарабатывать деньги, чтобы вы все ели мясо, ели белый хлеб, ели рис. Я хочу, чтобы Эрню учился, чтобы старший брат женился на хорошей девушке, чтобы А Сю научилась чему-то и стала самостоятельной, чтобы бабушка больше не вышивала, чтобы дед и отец каждый день лежали на стульях и грелись на солнце.

— А ты? — спросила Су Атай.

— Я? — Су Цзылинь на мгновение задумалась, затем улыбнулась. — Я буду зарабатывать деньги, буду кормить бабушка, чтобы она стала белой и пухлой, красивой!

— Когда выйдете, бабушка будет самой красивой старушкой в Байхуадун!

Су Атай отвернулась, уголки её глаз покраснели. Она достала деньги и сунула их ей в руку.

— Эти деньги оставь себе, копи, на приданое.

Су Цзылинь: ...

Она хотела сказать: Бабушка, мне всего шестнадцать!

Но потом подумала, что она уже не в современном мире, здесь в шестнадцать... действительно можно выходить замуж.

— Бабушка, возьмите, вы оставьте их себе, я ещё буду зарабатывать, много-много денег.

Глядя на этого глупенького ребенка, Су Атай с улыбкой покачала головой и в итоге оставила ей половину.

На следующее утро Су Цзылинь действительно проспала. Когда она встала, Су Фу и третий дядя уже собрали листья хучоу чая. Вся семья сидела у колодца и мыла листья.

Все разговаривали, но голоса были приглушены, пока не услышали звук открывающейся двери Су Цзылинь. Они подняли головы и посмотрели на неё.

— Проснулась? Умывайся и иди завтракать, — сказала Су Му, взглянув на неё и продолжив мыть листья.

— Цзычжун, позови Эрню завтракать!

Су Атай сидела рядом и вышивала. Увидев Су Цзылинь, она улыбнулась.

— Как ноги? Болят?

Су Цзылинь похлопала себя по голеням.

— Нормально. Видимо, вчерашнее замачивание ног, которое ты мне устроила, действительно помогло.

— Конечно, помогло. Раньше в семье Ли их хозяйка очень любила так делать, говорила, что это помогает снять усталость и холод.

Су Цзылинь кивнула. Действительно, полынь для замачивания ног помогает согреться и улучшает циркуляцию крови.

В этот момент Су Му подняла голову и посмотрела на неё.

— А Цин, дома нет соломы. Можно использовать что-то другое? Если нет, я схожу к тёте Лю за соломой.

Су Цзылинь задумалась.

— В печке есть зола. Я попробую её использовать.

На завтрак были сладкие бататы, приготовленные на пару. Су Му пожарила два яйца с диким чесноком. Также была порция пресного портулака с приправами и божественный тофу. В завершение суп из вчерашнего бульона от варки солонины.

Бурый суп Су Му разделила на две части. Одну половину использовала вчера для варки травы хуэйхуэйцао, а другую повесила в колодец, чтобы утром сварить из неё побеги паслёна.

Бататы в качестве основного блюда было недостаточно, поэтому каждому досталось по одному батату и миске кукурузной каши.

Благодаря разнообразию блюд даже кукурузная каша Су Цзылинь показалась не такой уж противной.

После завтрака она сначала замочила золу, отфильтровала её и дала отстояться. Остальные разделили обязанности: кто мыл листья, кто разжигал огонь.

После того как Су Цзылинь ошпарила листья, Су Фу, третий дядя и Су Цзычжун взялись за толчение. Они были сильными и справились быстро. После толчения Су Цзылинь занялась фильтрацией и добавлением щелочной воды.

В этот момент маленький двор кипел, как конвейер. Каждый делал своё дело, и через полчаса весь тофу был готов.

Увидев двор, полный зелёного тофу, все вздохнули с облегчением. Су Фу вытер пот со лба.

— Этот тофу делать намного проще, чем белый.

Су Му бросила на него взгляд.

— Где это проще? Самое сложное делает А Цин. Попробуй сам добавить щелочную воду.

Су Фу почесал нос и не посмел возразить.

— Всё готово? — он посмотрел на Су Цзылинь.

Су Цзылинь ответила:

— Подождём ещё полчаса, пока застынет.

Су Цзычжун уже готовил деревянные вёдра, а Су Цзыму достал свой разбитый гонг. Су Лао Е, который делал вёдра, остановился.

— Зачем ты достал гонг?

Су Цзыму теперь совсем не боялся.

— Буду бить!

Су Лао Е промолчал. Почему-то захотелось его ударить. И разве он не знал, что гонг нужен для того, чтобы в него бить?

Су Цзыму пояснил:

— Если я не буду бить в гонг, как люди узнают, что мы продаём тофу? Один удар гонга — и вся деревня узнает, что мы пришли продавать тофу. Это намного лучше, чем кричать.

Су Лао Е помолчал, затем встал, выхватил гонг из его рук и ушёл в дом. Через мгновение он вернулся с другим разбитым гонгом! На этот раз гонг действительно был разбитым. Он был весь в вмятинах, края деформировались, но он всё ещё звучал. Су Цзыму подумал, что лучше что-то, чем ничего, и взял его.

После того как тофу застыл, Су Цзылинь нарезала его на квадратные куски, затем уложила в вёдра. Приготовленные приправы она разложила по нескольким бамбуковым контейнерам. Когда всё было готово, они отправились в путь.

Су Фу и Су Цзычжун несли по коромыслу, Су Цзылинь несла приправы, миски и палочки, а Су Цзыму нёс свой разбитый гонг, время от времени ударяя в него. После каждого удара гонга он кричал: "Продаём тофу! Свежий тофу! Вкусный изумрудный божественный тофу!"

Благодаря его крикам в деревне Байхуадун действительно продали несколько порций.

Увидев, что Су Фу тоже пошёл с ними, многие подшучивали: "Дядя Дунцин, ты тоже пошёл с ними продавать тофу? А землю кто будет обрабатывать?" "Да, Дунцин, зачем ты с ними связался? Пусть дети сами справляются."

Су Фу улыбнулся.

— Как это связано? Все ради пропитания. Братья, как вам наш тофу?

http://tl.rulate.ru/book/145267/7942245

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода