А Сю было восемь лет, но она была маленькой, и с тех пор, как она начала есть, мясо она ела редко, особенно после того, как сегодня попробовала кусочек солёного мяса, она хотела его ещё больше.
— Хорошо! — Су Цзылинь сразу согласилась. — Старшая сестра заработает деньги и купит тебе мяса, хорошо?
— Угу! — она кивнула и пошла с Бай Вэй спать.
Су Цзылинь смотрела, как она уходит, и, обернувшись, увидела, что Су Атай ещё не ушла. Она подошла к ней.
— Бабушка, почему вы ещё не легли?
Видя её усталое лицо, но сияющие глаза, Су Атай погладила её волосы.
— Устала?
Су Цзылинь покачала головой.
— Бабушка, я не устала, думаю о деньгах, и у меня появляются силы!
— Ты, ты, — Су Атай с улыбкой ткнула её в лоб. — Когда ты стала такой жадиной?
— Бабушка, я не жадина, я хочу зарабатывать деньги, чтобы вы все ели мясо, ели белый хлеб, ели рис. Я хочу, чтобы Эрню учился, чтобы старший брат женился на хорошей девушке, чтобы А Сю научилась чему-то и стала самостоятельной, чтобы бабушка больше не вышивала, чтобы дед и отец каждый день лежали на стульях и грелись на солнце.
— А ты? — спросила Су Атай.
— Я? — Су Цзылинь на мгновение задумалась, затем улыбнулась. — Я буду зарабатывать деньги, буду кормить бабушка, чтобы она стала белой и пухлой, красивой!
— Когда выйдете, бабушка будет самой красивой старушкой в Байхуадун!
Су Атай отвернулась, уголки её глаз покраснели. Она достала деньги и сунула их ей в руку.
— Эти деньги оставь себе, копи, на приданое.
Су Цзылинь: ...
Она хотела сказать: Бабушка, мне всего шестнадцать!
Но потом подумала, что она уже не в современном мире, здесь в шестнадцать... действительно можно выходить замуж.
— Бабушка, возьмите, вы оставьте их себе, я ещё буду зарабатывать, много-много денег.
Глядя на этого глупенького ребенка, Су Атай с улыбкой покачала головой и в итоге оставила ей половину.
На следующее утро Су Цзылинь действительно проспала. Когда она встала, Су Фу и третий дядя уже собрали листья хучоу чая. Вся семья сидела у колодца и мыла листья.
Все разговаривали, но голоса были приглушены, пока не услышали звук открывающейся двери Су Цзылинь. Они подняли головы и посмотрели на неё.
— Проснулась? Умывайся и иди завтракать, — сказала Су Му, взглянув на неё и продолжив мыть листья.
— Цзычжун, позови Эрню завтракать!
Су Атай сидела рядом и вышивала. Увидев Су Цзылинь, она улыбнулась.
— Как ноги? Болят?
Су Цзылинь похлопала себя по голеням.
— Нормально. Видимо, вчерашнее замачивание ног, которое ты мне устроила, действительно помогло.
— Конечно, помогло. Раньше в семье Ли их хозяйка очень любила так делать, говорила, что это помогает снять усталость и холод.
Су Цзылинь кивнула. Действительно, полынь для замачивания ног помогает согреться и улучшает циркуляцию крови.
В этот момент Су Му подняла голову и посмотрела на неё.
— А Цин, дома нет соломы. Можно использовать что-то другое? Если нет, я схожу к тёте Лю за соломой.
Су Цзылинь задумалась.
— В печке есть зола. Я попробую её использовать.
На завтрак были сладкие бататы, приготовленные на пару. Су Му пожарила два яйца с диким чесноком. Также была порция пресного портулака с приправами и божественный тофу. В завершение суп из вчерашнего бульона от варки солонины.
Бурый суп Су Му разделила на две части. Одну половину использовала вчера для варки травы хуэйхуэйцао, а другую повесила в колодец, чтобы утром сварить из неё побеги паслёна.
Бататы в качестве основного блюда было недостаточно, поэтому каждому досталось по одному батату и миске кукурузной каши.
Благодаря разнообразию блюд даже кукурузная каша Су Цзылинь показалась не такой уж противной.
После завтрака она сначала замочила золу, отфильтровала её и дала отстояться. Остальные разделили обязанности: кто мыл листья, кто разжигал огонь.
После того как Су Цзылинь ошпарила листья, Су Фу, третий дядя и Су Цзычжун взялись за толчение. Они были сильными и справились быстро. После толчения Су Цзылинь занялась фильтрацией и добавлением щелочной воды.
В этот момент маленький двор кипел, как конвейер. Каждый делал своё дело, и через полчаса весь тофу был готов.
Увидев двор, полный зелёного тофу, все вздохнули с облегчением. Су Фу вытер пот со лба.
— Этот тофу делать намного проще, чем белый.
Су Му бросила на него взгляд.
— Где это проще? Самое сложное делает А Цин. Попробуй сам добавить щелочную воду.
Су Фу почесал нос и не посмел возразить.
— Всё готово? — он посмотрел на Су Цзылинь.
Су Цзылинь ответила:
— Подождём ещё полчаса, пока застынет.
Су Цзычжун уже готовил деревянные вёдра, а Су Цзыму достал свой разбитый гонг. Су Лао Е, который делал вёдра, остановился.
— Зачем ты достал гонг?
Су Цзыму теперь совсем не боялся.
— Буду бить!
Су Лао Е промолчал. Почему-то захотелось его ударить. И разве он не знал, что гонг нужен для того, чтобы в него бить?
Су Цзыму пояснил:
— Если я не буду бить в гонг, как люди узнают, что мы продаём тофу? Один удар гонга — и вся деревня узнает, что мы пришли продавать тофу. Это намного лучше, чем кричать.
Су Лао Е помолчал, затем встал, выхватил гонг из его рук и ушёл в дом. Через мгновение он вернулся с другим разбитым гонгом! На этот раз гонг действительно был разбитым. Он был весь в вмятинах, края деформировались, но он всё ещё звучал. Су Цзыму подумал, что лучше что-то, чем ничего, и взял его.
После того как тофу застыл, Су Цзылинь нарезала его на квадратные куски, затем уложила в вёдра. Приготовленные приправы она разложила по нескольким бамбуковым контейнерам. Когда всё было готово, они отправились в путь.
Су Фу и Су Цзычжун несли по коромыслу, Су Цзылинь несла приправы, миски и палочки, а Су Цзыму нёс свой разбитый гонг, время от времени ударяя в него. После каждого удара гонга он кричал: "Продаём тофу! Свежий тофу! Вкусный изумрудный божественный тофу!"
Благодаря его крикам в деревне Байхуадун действительно продали несколько порций.
Увидев, что Су Фу тоже пошёл с ними, многие подшучивали: "Дядя Дунцин, ты тоже пошёл с ними продавать тофу? А землю кто будет обрабатывать?" "Да, Дунцин, зачем ты с ними связался? Пусть дети сами справляются."
Су Фу улыбнулся.
— Как это связано? Все ради пропитания. Братья, как вам наш тофу?
http://tl.rulate.ru/book/145267/7942245
Готово: