× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод In which farming novel does the male protagonist start by giving three piglets as a gift? / У кого в романе о земледелии главный герой в начале дарит три поросёнка?: K. Часть 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Иногда она боялась, что дочь сходит с ума, как сейчас, без причины впадая в это состояние.

— Цин, ты слышала, что я сказала?

— А? — Су Цзылинь очнулась. — Мама, что ты сказала?

Имя этого тела совпадало с её именем в прошлой жизни, но здесь у неё было несколько прозвищ. Мать называла её Цин, иногда Сяо Цин, А Цин. В общем, все в семье звали её по-разному, как попало.

Су Му вздохнула. Опять она отвлеклась.

— Я сказала, что ты должна успокоить бабушку. Сегодня она хотела научить тебя новому способу вышивки, а ты исчезла. Она, наверное, ещё злится!

Су Цзылинь с недоумением спросила:

— Как её успокоить?

Су Му погладила её по голове, в глазах была печаль. Её умная, способная и сообразительная дочь вдруг стала такой из-за одного падения!

Видишь, она даже не знает, как успокоить бабушку. Раньше она умела льстить и угождать, а теперь её нужно учить, как это делать. Что с ней будет?

Увидев, что мать молчит и смотрит на неё с жалостью.

Су Цзылинь: […]

Она чувствовала, что мать снова что-то нафантазировала. В последние дни она часто так смотрела, и это пугало.

— Просто скажи ей несколько ласковых слов. Бабушка тебя очень любит, угождай ей, льсти, а потом вышей что-нибудь вместе. Она любит вышивать с тобой.

Су Му говорила тихо, поглаживая её по голове, боясь, что громкий голос снова её напугает.

Су Му не сказала бы, если бы знала, что Су Цзылинь почувствовала себя плохо.

— Вышивка?

Су Му кивнула.

Су Цзылинь: [!!!]

Это невозможно!!!

Она вообще не умеет вышивать! Если пойдёт, всё раскроется!

Но и постоянно прятаться нельзя!

Последние несколько дней она могла отговариваться травмой, но теперь… Это уже не сработает, правда?

Но она действительно не умеет. Если бы хоть немного умела, не так бы волновалась.

Хотя бы знала, как держать иглу. Нет, как держать иглу она знала.

Вчера она тайком попробовала, следуя памяти…

Выбрала самое простое — лист!

Итог…

Прекрасный лист, самый простой, превратился в нечто бесформенное.

Она остолбенела. Она же всё делала по памяти! Почему получилось не так?

Не может быть…

С лёгким недоумением она попробовала снова, выбрав что-то попроще — сердечко, которое нужно было просто обшить швом назад иголку. Думала, справится, но получился очередной бесформенный комок.

Неужели это знаменитое голова поняла, а руки нет? После двух попыток она решила сдаться. Это явно не её дело. Кто хочет, пусть вышивает, а она лучше пойдёт в горы. Недавно обошла окрестности и нашла много интересного.

Увидев, что Су Цзылинь снова задумалась, мать вздохнула. Стало ясно, что дочь избегает вышивки.

— Раньше тебе нравилось вышивать с бабушкой, а теперь?

Су Цзылинь надула губы, — Может, это из-за падения. Вчера попробовала, руки дрожат, иголку держать не могу, — глаза её наполнились слезами, — Мама, я не хочу вышивать.

Увидев слёзы, мать сдалась, — Ладно, ладно, не надо. Я поговорю с бабушкой.

Ещё не дойдя до дома, они увидели у входа фигуру, выглядывающую из-за двери.

— Это Сяоцин вернулась?

Рука поднялась ко лбу, всматриваясь вдаль. Бабушка Су часто вышивала, и с возрастом зрение ухудшилось. Она с трудом различала две приближающиеся фигуры.

— Бабушка, это я!

Су Цзылинь подбежала и поддержала бабушку, — Бабушка, зачем ты вышла?

Бабушка сначала осмотрела её, убедившись, что всё в порядке, затем постучала пальцем по голове, — Девчонка, ушла и даже не сказала. У бабушки глаза уже плохо видят, издалека не разглядишь. Если бы с тобой что-то случилось, где бы я тебя искала?

Бабушке Су было пятьдесят пять лет, волосы поседели, но спина оставалась прямой, в отличие от других старушек, согнутых жизнью. Она любила чистоту, волосы были аккуратно причёсаны, каждая прядь на месте. Одежда, хоть и вылинявшая, пахла мылом.

— Виновата, бабушка, больше не буду убегать, — Су Цзылинь покорно извинилась.

Бабушка вздохнула и погладила её по голове, — Если не хочешь вышивать, то и не надо.

Услышав это, Су Цзылинь удивилась, — Бабушка?

Бабушка ущипнула её за нос и улыбнулась, — Я тебя вырастила. Ты думаешь, можешь что-то от меня скрыть?

— Бабушка мудра, всё видит!

— Ладно, хватит льстить! — Бабушка рассмеялась, — Не хочешь учиться, не надо. Я не настаиваю. Просто в наше время женщине нужно какое-то умение, чтобы в семье мужа не унижали.

— Тогда почему ты...

Бабушка ласково погладила её по голове, — Почему я согласилась, чтобы ты не училась?

Су Цзылинь кивнула.

— Это не такое уж полезное занятие. Много вышиваешь, глаза и здоровье портятся. Раз не хочешь, то и не надо. Я просто думала, что если ты научишься, тебя могут использовать как источник дохода. Лучше научить тебя, как постоять за себя, чтобы другие не могли обижать.

— Бабушка, ты такая добрая! — Су Цзылинь обняла её руку, улыбаясь.

— Ну хватит, — бабушка игриво посмотрела на неё, — Ты думаешь, я не видела те две штуки в твоей комнате?

Су Цзылинь замерла, улыбка застыла на лице.

Тихо спросила, — Бабушка, ты видела?

Она опустила голову, как провинившийся ребёнок.

— Видела... — Бабушка не успела закончить, как мать прервала, — Мама, Цинь упала, может, что-то повредила, теперь иголку держать не может, руки дрожат.

Су Цзылинь обернулась к матери, глаза её выражали удивление: [!!!]

На лице читалось: [Как ты тоже знаешь?]

Мать едва заметно кивнула, успокаивая.

Услышав это, бабушка нахмурилась, — Так серьёзно?

Она взяла руку Су Цзылинь и внимательно осмотрела, внешне всё было в порядке.

Су Цзылинь почесала нос, — Не знаю, что случилось, всё остальное могу делать, но как только беру иголку, руки дрожат.

Бабушка, пожившая в богатом доме, сказала, — Ничего страшного, не можешь держать, и не надо. Наша Цинь умница, и без вышивки справится.

Она улыбалась, каждая морщинка на лице излучала доброту.

Су Цзылинь подумала: [У бабушки слишком толстые очки!]

Мать, идущая сзади, услышав слова бабушки, покачала головой и рассмеялась, — Мама, ты её совсем избалуешь, совсем распустилась.

— Пусть балуется, мне приятно! — Бабушка немного капризничала, — Твой отец ещё не вернулся?

Мать хлопнула себя по лбу, — Точно, совсем забыла, нужно отнести им еду.

— Еда уже готова, можно сразу нести. Мама, ты дома поешь или пойдёшь с дедушкой в поле? — Су Цзылинь поддерживала бабушку, и они вместе пошли на кухню.

http://tl.rulate.ru/book/145267/7942225

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода