× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод A sent-down educated woman returns to the city with a child, and a rough man marries her into his home / Спущенная в деревню образованная девушка возвращается в город с ребёнком, и грубоватый мужчина берёт её в жёны: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Возможно, Бай Юян хватает Бай Юй за волосы не просто так, а с оттенком мести.

— Он скорее сам меня обидит, чем я его, — пробормотала Бай Юй.

Старый дом семьи Сюй состоял из двух комнат, кухни и небольшого дворика. Дом был довольно ветхим, но аккуратно убранным — видимо, У Личжэнь и её свекровь хорошо постарались.

Поблагодарив У Личжэнь, Бай Юй сначала обустроила кровать, уложила Бай Юяна, а затем неспешно принялась за остальные вещи.

Дом Сюев находился на востоке деревни, а общежитие образованной молодёжи — на западе, так что расстояние между ними было приличным. Теперь, когда её перевели в эту бригаду, здесь было куда удобнее.

Кстати, несколько чжицинов тоже жили у местных жителей — не только из-за нехватки места в общежитии, но и для удобства работы.

Закончив с уборкой, Бай Юй отправилась с У Личжэнь в город. Та хотела купить ткани в кооперативном магазине, чтобы сшить одежду для Сюй Цюаньбао. Бай Юй, посмотрев на Бай Юяна у себя на руках, немного подумала, затем достала найденный ранее маленький женьшень и взяла его с собой.

В городе она под благовидным предлогом рассталась с У Личжэнь и, следуя знакомому маршруту, свернула с ребёнком в переулок.

Делать такое во второй раз было всё так же волнительно. В памяти всплыло лицо того человека, пойманного за незаконную торговлю, — окровавленное, измождённое. Она тряхнула головой, отгоняя мрачные мысли.

Пройти пришлось недалеко: через пару переулков она сразу увидела торговцев.

Бай Юй огляделась, пытаясь найти того самого Ци-гэ — он же говорил, что всегда готов купить хорошие лекарственные растения.

Но нигде его не было. Она уже решила продать женьшень первому встречному, как вдруг вокруг началась паника. Впереди кто-то с охапкой товара бежал, крича, что идёт проверка.

Мгновенно все бросились собирать вещи, разбегаясь кто куда.

Бай Юй судорожно сжала кулаки и, не раздумывая, рванула за толпой.

С Бай Юяном на руках её несколько раз толкали, она чуть не упала, петляла за людьми и, остановившись, обнаружила, что заблудилась. Перед ней открылся незнакомый вид, а чуть поодаль — группа проверяющих!

К счастью, те её не заметили, остановившись у одного из домов и окружив его.

Бай Юй слегка выдохнула, но в тот же миг чья-то рука легла ей на плечо сзади. Вскрикнув, она рванулась прочь и рефлекторно лягнула незнакомца.

Юнь Сяоци глухо ахнул, лицо его исказилось от боли, а рука, которой он только что её тронул, беспомощно замерла в воздухе, будто он не решался прикоснуться к пострадавшему месту.

Опомнившись и узнав его, Бай Юй молча отступила.

Видя, как он страдает, она смутилась:

— Прости, я не знала, что это ты, Ци… Ци-гэ. Ты в порядке? Я просто испугалась.

Юнь Сяоци несколько минут приходил в себя, стиснув зубы, но всё равно прорычал:

— Ничего!

— Ну и хорошо… — Бай Юй прижала к себе Бай Юяна.

Она не видела его несколько месяцев и не была уверена, помнит ли он её. Да и не время сейчас было торговать — проверяющие рядом. Вежливо поинтересовавшись, как у него дела, она собралась уходить.

— Погоди, Бай Юй, — остановил её Юнь Сяоци. — Чего это ты шныряешь у моего забора?

При этом он пару раз окинул взглядом Бай Юяна у неё на руках.

— Ты… помнишь меня? — удивилась она.

Он был известным перекупщиком, ежедневно видел десятки людей, у него даже были помощники. Неужели он запомнил её, всего лишь раз с ней сделавшую одну сделку?

Юнь Сяоци слегка смутился под её взглядом и откашлялся:

— Ещё бы! Я всех запоминаю, у меня память хорошая. Ты же меня тоже помнишь?

Бай Юй задумалась: да, пожалуй, так и есть.

— Ты так и не ответила. Чего шляешься у моего дома?

— Я не шляюсь, — недовольно фыркнула она. Это он шлялся — кто вылезает из дома через забор?

— Это твой дом? — Она перевела взгляд с проверяющих на него.

Юнь Сяоци понял её намёк и спокойно подтвердил:

— Ага. Какой-то сволочь меня сдал… Эй, Бай Юй, зайди, чаю попьём. У тебя что-то на продажу?

— Вряд ли, — она покачала головой, глядя, как люди копошатся в его доме. Кто сейчас полезет в такую передрягу? Даже если бы у неё и было что продать, сейчас не время.

— Да ладно тебе бояться, свои же люди! — Юнь Сяоци развязно подошёл к воротам, пару слов перекинулся с начальником отряда, и тот, проявив уважение, быстро увёл людей.

Бай Юй смотрела на эту идиллию с недоумением.

Если он мог так легко всё уладить, зачем тогда лез через забор?

Не успев она спросить, Юнь Сяоци сам мрачно пояснил: он не сориентировался сразу, подумал, что пришли ловить его с любовницей.

Эти слова только укрепили её подозрения в его неблагонадёжности, и она снова собралась уходить.

— Да шучу я! Разве я похож на такого? — запротестовал он, видя её реакцию.

Очень даже похож. Но она промолчала.

В дом она не пошла, просто достала во дворе маленький женьшень и спросила, нужен ли он ему.

Юнь Сяоци взял его, дал ей денег и талонов.

Бай Юй, схватив купюры, тут же собралась уходить. Юнь Сяоци, смеясь, не стал её задерживать, лишь сказал, что если у неё ещё что-то будет, пусть приходит.

На самом деле Бай Юй не знала, что он видел её не один раз. Пару раз он замечал её на улице — её лицо запоминалось. Как мужчина, он поначалу даже заинтересовался ею, но, узнав, что у неё ребёнок, быстро охладел — он же не животное.

Позже он случайно услышал, как её знакомые обсуждали её. Вот тогда-то он и узнал, как появился Бай Юян, и что она — чжицин.

Те женщины говорили гадости, поливая Бай Юй грязью. Но Юнь Сяоци, хорошо разбираясь в людях, даже после одной встречи видел: в её глазах не было той грязи, о которой болтали сплетницы. И, слушая их, он только сильнее проникся к ней сочувствием.

http://tl.rulate.ru/book/145039/7716636

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода