× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод A sent-down educated woman returns to the city with a child, and a rough man marries her into his home / Спущенная в деревню образованная девушка возвращается в город с ребёнком, и грубоватый мужчина берёт её в жёны: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Линь Цзяньу замер, не веря своим ушам:

— Не может быть!

— Она сама так сказала, разве стану я врать! Да она постоянно пьёт снадобья от грязной болезни. Думаешь, мужики в деревне просто так от неё шарахаются? Как бы не так — все знают, что она больная!

— Неправда! — Линь Цзяньу оцепенел и повторил.

— Разве я стану тебя обманывать? Нету дела — не стану и говорить! — Тётя Линь говорила с непоколебимой уверенностью.

Линь Цзяньу вспомнил, что мать действительно никогда не лгала понапрасну, и лицо его снова потемнело.

— Цзяньу, хороших девушек ещё много найдётся. Я тебе присмотрю новую невесту! — Тётя Линь вздохнула и посмотрела на него с сочувствием.

— Да кто теперь за меня замуж пойдёт, — голос Линь Цзяньу понизился.

— Как это кто? У меня для тебя кое-что припасено. Продадим — и сможем свататься к любой! — Тётя Линь не выносила его унылого вида и, понизив голос, зашептала.

— Что именно? — Он уставился на неё.

Она оглянулась, убедившись, что невестки заняты делами и не подслушивают, и утащила его в дом. Достала деревянную табличку, которую Бай Юй передала ей ранее.

— Цзяньу, бери. Продашь — и на свадьбу хватит.

— Мама, откуда у тебя золото? — Он взял табличку, и глаза его загорелись.

В её взгляде мелькнуло что-то странное.

— Не спрашивай. Теперь оно твоё. Только смотри — ни словом братьям! Только тебе.

Все эти годы она выделяла его среди сыновей, с детства подкармливала втихаря. Линь Цзяньу привык к этому и, услышав её слова, машинально кивнул, торопливо сунув табличку в карман:

— Понял, мама. Братьям не скажу.

Тётя Линь потрепала его по руке, наставительно говоря:

— Цзяньу, когда новую жену приведёшь, брось ты это проклятое картёжничество. Работай честно, живи с ней душа в душу.

Эти слова вызвали в его сознании образ Бай Юй. Он всё ещё не мог смириться, но мысль о её болезни подавляла желание. Как ни крути, а мать права — с такой заразой, даже если он к ней и тянется, жениться на ней нельзя.

Линь Цзяньу почувствовал досаду, но, ощутив вес золота в кармане, немного успокоился.

— Мама, я выйду.

Доев оставленную для него еду, он бросил это на ходу и вышел из дома.

Ещё вчера он договорился с приятелями о карточной игре в городке.

— Куда это? — Тётя Линь подобрала за ним посуду и спросила, но тут же, заподозрив, что он снова идёт проигрываться, напряглась.

— Пойду это обменяю, — солгал он.

Её лицо разгладилось.

— Ну иди. Только помни, что я говорила. Если спросят — отвечай толком.

В те времена золото можно было обменять только в банке, а ближайший был в уезде. Далеко, да ещё и справки нужны.

Тётя Линь вдруг вспомнила, что не успела попросить мужа оформить документы для сына, но, не успев сказать, увидела, что он уже ушёл.

— Мама, что это третий брат пошёл менять? — поинтересовалась вторая невестка.

— Да ничего, — отрезала тётя Линь, велев ей вымыть оставленную Линь Цзяньу посуду.

Сама же вышла поболтать с деревенскими бабами.

— Опять ему что-то ценное отвалила! Безмерно любимый! — Первая невестка скривила губы, глядя ей вслед.

* * *

На следующий день Бай Юй, аккуратно уложив волосы, привычным движением посадила за спину Бай Юяна, нахлобучила соломенную шляпу и отправилась на работу.

Сегодня её случайно распределили на тот же участок, что и тётю Линь. Бай Юй ожидала, что та будет игнорировать её, но, к удивлению, та вела себя как обычно, лишь держалась на расстоянии.

И снова принялась сватать её, словно вчерашнего разговора не было.

— Тётя Линь, я правда не хочу замуж, — опустила глаза Бай Юй. — Вы же знаете...

— Дурочка, да кто догадается, если не скажешь! — Тётя Линь сокрушалась.

Бай Юй слегка подняла веки:

— Рано или поздно узнают. Тогда жить станет ещё тяжелее. Не хочу так.

Затем её чистые, как родниковая вода, глаза прямо уставились на тётю Линь:

— Вы ведь переживаете за Цзяньу? Не беспокойтесь. Я знаю, что мне не пара ему, а вы так добры ко мне — я не стану вас подводить.

Её искренние слова, отражающие в себе низменные мысли других, прозвучали прямо и ясно.

Тётю Линь немного смутила такая откровенность, но она оценила её честность. Вспомнив о золоте, а также о том, что Бай Юй всегда относилась к ней с почтением, она смягчилась:

— Юй, детка, дело не в том, что ты мне не нравишься. У меня свои трудности. Не хочешь замуж — и не надо. Больше не стану тебе докучать. Обещаю — пока ты не натворишь глупостей, я не дам тебя в обиду!

Она вновь заверила её с серьёзным видом.

На самом деле тётя Линь до сих пор не могла поверить, что Бай Юй отдала ей золото так легко. Даже ради помощи это было слишком щедро — продав его, та могла бы жить безбедно.

Когда младший сын обменяет табличку и женится на достойной девушке, Бай Юй станет их благодетельницей. Ведь сейчас все живут впроголодь, а у них три сына — все сбережения ушли на их женитьбу. После истории с Чжан Сяомэй они хоть и получили деньги от семьи Сюй, но Линь Цзяньу спустил их за пару дней за карточным столом!

Бай Юй не подозревала о мыслях тёти Линь.

Когда её спешно отправляли в деревню, Бай Лань почти ничего не дала с собой — лишь несколько юаней да ту злосчастную табличку. Она думала её обменять, но справки и связи осложняли дело, и в итоге махнула рукой.

Она ненавидела этот кусок дерева и не хотела его видеть. Вчера, поняв перемену в отношении тёти Линь и выслушав слова Линь Цзяньу, она пожалела, что отдала табличку. Рискнув продать её на чёрном рынке, она получила бы хоть какие-то деньги. Теперь же осталась ни с чем — ни денег, ни благодарности. Правда, благодаря поддержке тёти Линь последнее время её жизнь стала легче — меньше насмешек и придирок.

http://tl.rulate.ru/book/145039/7716632

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода