× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод A sent-down educated woman returns to the city with a child, and a rough man marries her into his home / Спущенная в деревню образованная девушка возвращается в город с ребёнком, и грубоватый мужчина берёт её в жёны: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она не рассчитала силы, резко дёрнулась, и ребёнок у Бай Юй на руках тут же заплакал. Пронзительный плач младенца заставил её глаза покраснеть ещё больше.

Стиснув зубы от боли, Бай Юй изо всех сил пнула Сюй Мэйцзюань, которая держала её, и вонзила ножницы в руку Бай Лань, всё ещё цеплявшуюся за неё.

Алая кровь просочилась сквозя плотную ткань рукава Бай Лань. Та вскрикнула от боли и отпрянула, прижимая раненую руку.

— Бай Юй! Ты посмела воткнуть в меня ножницы?! — завопила Бай Лань, не веря, что та действительно на такое решилась.

Бай Юй улыбнулась. В свете тусклой керосиновой лампы её улыка казалась зловещей. Она осторожно положила плачущего ребёнка на кровать и, превозмогая боль, встала.

— Вонзила? А сейчас я убью вас обеих! — её голос звучал тихо, но в нём слышалась леденящая душу решимость.

Она не шутила. Она действительно хотела их убить.

Пока Сюй Мэйцзюань приходила в себя от шока, Бай Юй бросилась на неё, повалила на пол и приставила острые ножницы к горлу. Лезвие слегка порезало кожу на шее, и Сюй Мэйцзюань вскрикнула от боли.

Встретившись с ледяным взглядом Бай Юй, она запаниковала:

— Бай Юй, ты что творишь?!

— Тётя, вы всё это время пытались меня сломать. Даже сейчас не оставляете меня в покое. Так давайте умрём вместе? Сначала я убью вас, потом вашего сына, а потом и моего дядю… — Бай Юй крепко сжимала её. Её бледное лицо порозовело от ярости, а капли пота на лбу делали её и без того прекрасное лицо ещё более живым, словно утренний цветок.

— Разве вы не говорили, что вся моя семья мертва? Вот убью вас — тогда и правда все умрут! — её смех был мягким и мелодичным, но сейчас он вызывал дрожь.

Она бросила взгляд на перепуганную Бай Лань, опустила глаза и занесла ножницы над горлом Сюй Мэйцзюань.

Та отчаянно вырывалась, умоляя Бай Лань помочь. Но та, увидев, что Бай Юй готова на всё, не осмелилась подойти, прижимая окровавленную руку и прижавшись к двери.

— Ты сумасшедшая! Бай Юй, ты рехнулась! — она поняла, что Бай Юй не шутит, и, не смея больше подойти к ребёнку, выбежала на улицу с криком.

Шум привлёк внимание соседей, а громкие вопли Бай Лань разнеслись по всей деревне.

Дождь закончился, и жители вышли посмотреть, что происходит.

Сюй Мэйцзюань, злобно сверкая глазами, оттолкнула Бай Юй, успевшую несколько раз ткнуть её ножницами, и тут же переложила вину на неё, громко требуя, чтобы староста разобрался с этим делом, угрожая вызвать гунань и устроить скандал.

Увидев, в каком состоянии находятся Сюй Мэйцзюань и Бай Лань, деревенские сморщились. Некоторые даже прониклись к ним сочувствием. Многие женщины, и без того недолюбливавшие Бай Юй, тут же встали на их сторону, осуждая её.

— Если эта мерзкая девчонка встанет передо мной на колени, я, быть может, её прощу! — Сюй Мэйцзюань, почувствовав поддержку, зазналась.

Волосы Бай Юй растрепались. В руке она по-прежнему сжимала окровавленные ножницы. Из-за отчаянного сопротивления Сюй Мэйцзюань ей удалось лишь слегка поранить её: после родов у неё почти не осталось сил.

Она молча слушала привычные обвинения, затем медленно подняла глаза. В её красивых миндалевидных глазах появились слёзы. Она прижалась к двери, всем видом выражая беззащитность.

— Тётя Линь, они врут. Сегодня я задержалась и увидела, как кто-то крадётся к вашему курятнику. Хотела сразу предупредить вас, но не успела… Я видела… — её слабый голос дрогнул, и она замолчала, будто не в силах продолжать.

Сегодня жена бригадира специально придиралась к ней, и перед тем, как Бай Лань ворвались к ней, она под дождём искала на поле пропавший инвентарь, которого на самом деле не теряли. А по дороге домой увидела кое-что интересное.

— Хватит притворяться! Не отвлекайся от темы! — Сюй Мэйцзюань грубо перебила её, сверля её взглядом, полным ненависти.

— Погоди! Бай Юй, продолжай! Кто украл моих кур? — Тётя Линь тоже перебила Сюй Мэйцзюань. Для неё семейные дрязги были не так важны, как её куры.

В этом месяце они пропадали одна за другой, а она покупала их для беременной невестки, чтобы та кормила её будущего внука!

— Мне страшно, — Бай Юй робко посмотрела на Сюй Мэйцзюань и Бай Лань. В голосе её слышались слёзы.

— Это они?! — Тётя Линь догадалась и гневно ткнула пальцем в их сторону. Она и раньше подозревала их!

Сюй Мэйцзюань взбесилась:

— Кто это украл твоих кур?! Нам они не нужны! Не неси чушь, как одержимая!

— А кто ещё?! В последние дни вы только и делаете, что хвастаетесь мясом! Будто специально всем показываете! — голос Тёти Линь стал резким. — Разве твои брат и невестка могут себе позволить есть мясо каждый день? Если не кур, то наверняка продали украденное у нас!

В последнее время в деревне Сюйцзя несколько семей лишились имущества. Раньше двери не запирали, а теперь все боятся воров.

— Мы привозим мясо из города! Нам плевать на вашу дрянь! Ты знаешь, за кого вышла замуж моя дочь?! Не слушайте эту врунью!

В конце она снова перевела стрелки на Бай Юй. Взгляд её стал ещё злее.

Бай Юй содрогнулась и тихо проговорила:

— Кур украл Сюй Цзядун. В полдень я видела, как он отдал украденную курицу Бай Лань, а потом… он гладил живот Сяомэй и сказал, что ребёнок в нём — его.

— У Бай Лань случился выкидыш, и она хочет, чтобы Сяомэй родила, а потом забрать ребёнка себе!

— Я всё видела, но боялась сказать. Хотела дождаться, пока дождь закончится, и предупредить вас, но они пришли и стали угрожать, чтобы я молчала! Из-за них у меня начались ранние роды. — Бай Юй слабо посмотрела на Тётю Линь. Её глаза блестели от слёз, а слова звучали полуправдой.

Услышав это, все перевели взгляд на плоский живот Бай Лань, а затем на побледневшее лицо Тёти Линь. Шок был всеобщим.

Теперь дело было не только в курах. Когда Бай Юй рассказала о тайных разговорах Сюй Цзядуна и Чжан Сяомэй, Тётя Линь мысленно сверила детали: всё совпадало.

Она начала верить Бай Юй.

— Бай Юй! Что за чушь ты несёшь?! Я никогда не говорила, что хочу ребёнка Сяомэй! — Бай Лань в ярости закричала, глаза её полыхали.

http://tl.rulate.ru/book/145039/7716620

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода