Готовый перевод I Became a Experimental Specimen of a Mad Cultus / Я стал подопытным безумного культа: Глава 7.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Анна была травницей.

Сегодня она с энтузиазмом собирала редкие лекарственные травы, которые на удивление бросались в глаза, и считала это большой удачей.

— Грррр…

Возможно, поэтому она и не ожидала встретить монстров.

Не так давно святые рыцари и священники Церкви Эмириса проводили свою регулярную зачистку.

Должно быть, это были монстры, которые едва выжили и забрели сюда.

Именно поэтому здесь было всего два Красных Волка, которые обычно передвигаются стаями.

Однако даже одного было бы слишком много для Анны.

Они, казалось, долго голодали и были готовы в любой момент наброситься на неё.

— П… пожалуйста…

Она была молодой женщиной с многообещающим будущим рядом с юношей из деревни.

«А я-то думала, сегодня мой счастливый день!..»

Проклиная свою судьбу, она могла лишь пятиться назад.

Вскоре она упала на спину, и один из Красных Волков тут же прыгнул.

Затем, со звуком рассекаемого воздуха, пролетела булава.

ХРЯСЬ!

— Визг!

Издав звук, который не должно издавать ни одно живое существо, прыгнувший Красный Волк рухнул на землю.

Больше он не двигался.

Другой, казалось, опешил и не знал, что делать, а Анна, осознав, что избежала смерти, оглянулась.

— Ох…

За ней стоял мужчина с обожжённой половиной лица.

Его взгляд был очень свирепым.

— …Вы пришли меня спасти, да?

Незнакомец молчал.

Точнее, он, казалось, был погружён в свои мысли.

Анне становилось всё страшнее от этого незнакомца.

С её точки зрения, его вид был тревожным: босой, в изорванной одежде, разорванной при блуждании по горам, с левой стороной лица, опалённой огнём.

Она начала думать, что он мог быть безумцем, живущим глубоко в горах.

Анна почувствовала, как у неё слабеют колени.

«Значит, сегодня был мой смертный день».

Пока она одного за другим вспоминала свою семью и любимых, испуганный Красный Волк попытался убежать от незнакомца, и тот тут же бросился за ним в погоню.

Вскоре по горам эхом пронеслись предсмертные хрипы Красного Волка.

***

Женщину звали Анна.

Она сказала, что она травница из соседней деревни.

— С-спасибо, что спасли меня. Могу я узнать ваше имя?..

— …Зовите меня «Кей».

Когда она нерешительно спросила моё имя, я быстро его выдумал.

Было бы нелепо называть себя номером 13, как меня звали священники, поэтому я поспешно придумал букву, которую можно было бы использовать как имя.

На ум пришла буква К, так я и сказал, но, если подумать, мне кажется, это была буква, которую часто приписывали ко всему хорошему там, где я раньше жил, вроде «К-что-то там».

В любом случае, в качестве имени она казалась подходящей.

«Раз уж я так назвался, буду использовать это имя и дальше».

Я немного замешкался, придумывая имя, но посмотрел на Анну в надежде, что она не найдёт это странным.

— Простите, господин Кей, вы путешественник? Авантюрист?

— Я путешественник, потерпевший кораблекрушение и выброшенный сюда.

— В-вот как.

К счастью, она, похоже, ничего не заподозрила.

Видя, что она всё ещё дрожит, глядя на меня, казалось, она не оправилась от встречи с этими волкоподобными существами.

— Теперь всё в безопасности, пожалуйста, успокойтесь.

— А… эм… да…

При этих словах Анна сделала несколько глубоких вдохов, словно пытаясь успокоиться, и наконец смогла встать.

До этого момента она не могла подняться, потому что у неё подкашивались ноги.

Эти волки, должно быть, сильно её напугали.

Уж точно она дрожит не из-за того, что в лесу внезапно появился человек.

— Эм, от туш Красных Волков можно избавиться в нашей деревне.

— Как далеко до неё?

— Идти придётся немного… но мы доберёмся до заката.

— Н-нгх!

— Ик!

При этих словах я невольно издал злой стон.

Меня охватило желание рухнуть прямо здесь.

Я был голоден, меня мучила жажда, а теперь ещё и идти.

Когда я пытался её спасти, я мельком подумал о том, чтобы потом съесть этих существ.

В итоге я отказался от этой идеи, так как не был уверен, съедобны ли они, но теперь я задаюсь вопросом, не стоит ли мне просто зажарить их здесь.

Урр…

Мой желудок громко заурчал.

В голове проносились самые разные мысли: есть ли что-нибудь поесть, или съедобны ли Красные Волки.

— Эм… вы ранее сказали, что потерпели кораблекрушение, верно?

— произнесла Анна голосом, который, казалось, вот-вот сорвётся на плач, и достала что-то из своей корзины.

Это был слегка подвядший на вид фрукт.

— Это, эм, перекус, который я взяла с собой…

— Спасибо.

Я тут же выхватил его и съел.

Не знал, нужно ли есть его с кожурой или без, но я просто вгрызся в него.

Я проглотил фрукт в одно мгновение.

Голод не исчез полностью, но немного утих.

— Вы долго голодали?

— …Да.

Только услышав этот вопрос, я понял, что совершил нечто постыдное, и отвёл взгляд.

Анна, казалось, избавившись от напряжения, слегка хихикнула.

— Мне стоит поскорее проводить вас в деревню. Сюда.

Анна направилась к деревне, больше ничего не говоря.

В отличие от прежнего, её шаги были лёгкими.

Она определённо расслабилась.

Мы связали туши Красных Волков верёвкой, которая была у Анны, и потащили их за собой.

По пути я решил задать несколько вопросов.

— Анна, вы случайно не знаете точное местоположение этого места?

— Хм, об этом вам лучше спросить у нашего старосты.

Она добавила, что у старосты дома есть карта.

— Понятно.

Казалось, у Анны вряд ли найдётся много важной информации.

— Вы сказали, что вы путешественник, куда вы направлялись?

— Я шёл в сторону порта, но, как видите, сбился с курса и в итоге заблудился в горах, не зная, где нахожусь.

Если она продолжит расспрашивать, мне станет неловко, ведь я не знаю ни названий, ни чего-либо ещё.

Я молча молился, чтобы она перестала спрашивать.

— Так вы направлялись в порт Гема, что неподалёку?

— Да, вроде того…

Где это?

Я задумался, не тот ли это порт, в котором я был раньше, но не мог быть уверен, так как не знал.

Анна, казалось, что-то поняла и, кивнув, указала в противоположном от нашего пути направлении.

— Тогда вам следовало идти туда… вы совсем заблудились.

— Ну, моя лодка перевернулась, и в суматохе я потерялся.

— Ох, на лодке? Я никогда на них не плавала, поэтому просто предположила, что вы пришли по суше.

— Как неловко, — сказала Анна, хотя не казалась по-настояшему смущённой. Она просто легко признала, что её предположение было немного узким.

Солнце начинало садиться.

— Мы пришли.

Услышав голос Анны, я посмотрел вперёд.

Сквозь деревья и темнеющее небо начала проступать деревня.

http://tl.rulate.ru/book/144921/7685245

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода