Готовый перевод Ghost catches ghost, I make money / Чёрт ловит чёрта, а я зарабатываю деньги: Глава 81

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сегодня вечером Сяи выпил слишком много, и сильное желание помочиться заставило его спуститься вниз. Он встал, пошатываясь, и вышел за дверь, отмахнувшись от нескольких военачальников, которые хотели последовать за ним:

— Мне… не нужно, чтобы вы следовали за мной.

Пройдя по коридору слева от Сисюэлоу и пройдя сто шагов на запад, он оказался в Восточном дворе. Сяи справил нужду, и, выйдя из двора, его охладил порыв холодного ветра, развеявший его опьянение. В полубреду он услышал кокетливый женский голос, зовущий его:

— Губернатор Ся, идите сюда.

Этот нежный голос пробудил в нем страсть. Когда он пошел на голос, то увидел женщину в красной юбке, держащую фонарь и улыбающуюся под деревом. Свет фонаря осветил лицо, которое он так долго жаждал увидеть, и он не смог удержаться, чтобы не подбежать к ней. Их взгляды встретились, и в ее глазах отразилось его лицо.

— Три души вернулись ко мне, дух будет потерян, — произнесла она.

— Красавица, что ты говоришь?

Она дунула на него и с улыбкой спросила:

— Не так, как ты должен меня называть?

— Хозяин.

— Хороший мальчик.

— Возвращайся, пусть хозяин посмотрит, на что ты способен.

— Да, хозяин.

Сяи ушел. Его шаги были твердыми, словно он шел на смерть.

Чжуша смотрела, как он уходит, но, повернув за угол, неожиданно столкнулась с другой женщиной.

— Спасибо, наставник Сюаньцзи, за ваши советы. Мне стало намного легче, — женщина первой заговорила.

Чжуша взяла ее за руку:

— Лу Сушан, не стоит благодарностей.

Лиюэ и несколько евнухов поспешно подбежали:

— Шестая госпожа, вы нас напугали. Хорошо, что наставник Сюаньцзи была с вами.

Они собирались вернуться в комнату, когда со стороны Сисюэлоу раздались крики. Лу Сушан, опасаясь, что с Ли Чанцзюем что-то случилось, поспешила туда с людьми. Под Сисюэлоу зажглись десятки фонарей. Фонари, использовавшиеся в резиденции наследного принца, были высшего качества. Свет был настолько ярким, что люди наверху могли ясно видеть, что происходит внизу. Сяи стоял один во дворе, срывая с себя верхнюю одежду и обнажая мускулистый торс. Хотя ночь была холодной, он чувствовал, как кровь кипит в его жилах, и, подняв голову, громко закричал:

— Ли Чанцзюй, выходи!

Ли Чанцзюй выглянул вниз и увидел его. Хотя он нахмурился, он все же мягко сказал:

— Ся, ты слишком много выпил. На улице холодно, оденься и поднимайся наверх.

Несколько военачальников, опасаясь, что он скажет что-то лишнее в пьяном виде, поспешили добавить:

— Губернатор, поднимайтесь, все еще ждут вас за столом.

Сяи проигнорировал их слова. Увидев, что все наверху стоят у окна, он громко рассмеялся:

— Сегодняшний пир был скучным. Я хочу показать вам свое мастерство!

Сначала все подумали, что он собирается танцевать с мечом на снегу. Они начали аплодировать и подбадривать его. Но затем, под пристальными взглядами всех присутствующих, он вынул свой кинжал. Он воткнул его себе в грудь и быстро повел вверх, вниз и в стороны. Ли Чанцзюй побледнел, поняв, что что-то не так, и крикнул стражам внизу:

— Быстро, остановите его!

Но было уже поздно. Сяи разрезал свою грудь и вырвал свое еще бьющееся сердце. Как ребенок, хвастающийся игрушкой, он высоко поднял свое сердце и, наклонив голову, посмотрел на единственную фигуру в желтом у окна на втором этаже:

— Ли Чанцзюй, мое сердце красиво?

Ли Чанцзюй, увидев это, упал на пол, схватившись за грудь, и его вырвало. Внизу раздался глухой звук, и прежде чем люди Сяи успели спуститься, стражи в ужасе закричали:

— Губернатор Ся умер…

Сяи странным образом покончил с собой. Он умер зимней ночью, перед смертью показав принцу свое сердце. Чжуша, поддерживая Лу Сушан, наблюдала за самоубийством Сяи. Люди Сяи бросились вниз и, увидев ее, сразу же указали на нее:

— Это ты убила губернатора!

Чжуша, с глазами, полными слез, невинно указала на себя:

— Не говорите глупостей, я все время была с Лу Сушан.

Ли Чанцзюй, закончив рвать, поспешил вниз. Сяи лежал на земле с широко открытыми глазами, улыбаясь в смерти. Его тело лежало на земле, а сердце, испачканное грязью, откатилось в сторону. Несколько военачальников опустились на колени перед Ли Чанцзюем, умоляя его разобраться:

— Ваше высочество, эта женщина сказала губернатору быть осторожным. Через час он умер здесь. Это она виновата!

Лу Сушан, держась за поясницу, подошла и заступилась за Чжуша:

— Мой ребенок беспокоит меня, и я не могла спать, поэтому вышла прогуляться. Я встретила наставник Сюаньцзи, и она, увидев, что я одна, любезно сопровождала меня долгое время, рассказывая истории и утешая меня. Ваше высочество, если вы не верите мне, спросите евнухов и стражей из Йисяюань.

Евнухи и стражи, дежурившие этой ночью, были вызваны и подтвердили, что видели, как Чжуша поддерживала Лу Сушан. Несколько военачальников все еще не верили:

— Ваше высочество, ее муж ранен. Как она могла бродить повсюду?

Чжуша закрыла лицо руками и заплакала:

— Видя, как ранен мой муж, я чувствовала себя ужасно. Я боялась, что он услышит мой плач, поэтому вышла во двор, чтобы перевести дух.

Лу Сушан нежно обняла ее и, утешая, резко сказала:

— Вы ранили ее мужа, и вы не позволяете ей горевать? В резиденции десятки людей видели, как губернатор Ся покончил с собой в пьяном виде. Она, женщина, изучавшая методы борьбы с призраками несколько лет, разве могла заставить живого человека покончить с собой?

Заставить живого человека покончить с собой — это чистая фантазия. Несколько военачальников потеряли уверенность и неуверенно посмотрели на Ли Чанцзюя.

Ли Чанцзюй с пронзительным взглядом оглядел Лу Сушан и Чжуша. Он мог быть уверен, что Чжуша и Лу Сушан не были знакомы. Их мимолетная встреча произошла в день его свадьбы. Одна — сирота, владелица похоронного бюро, другая — знатная женщина из семьи Лу. Лу Сушан не было необходимости и причин защищать Чжуша. Подумав об этом, Ли Чанцзюй сказал:

— Пусть кто-нибудь возьмет мой знак и позовет судмедэксперта из резиденции Чжоу.

Чжуша, с красными от слез глазами, спросила:

— Ваше высочество, могу я уйти? Я боюсь, что мой муж будет беспокоиться обо мне.

Ли Чанцзюй махнул рукой:

— Иди.

Чжуша поклонилась и ушла. Лу Сушан, прикрывая нос, подошла к Ли Чанцзюю:

— Он так сильно пахнет алкоглем. Сколько он выпил сегодня вечером?

Ли Чанцзюй не мог вспомнить и объяснить, но знал, что на столе Сяи стояли бутылки крепкого вина из Шу.

Военный губернатор Лянчжоу, который должен был защищать границы, погиб в резиденции наследного принца в Хуачжоу. Шторм только начинался. Ли Чанцзюй поднял голову, сдерживая слезы, и тяжело вздохнул:

— Всю свою жизнь я совершаю ошибки.

Лу Сушан, которая обычно была рядом, чтобы утешить его и предложить совет, на этот раз молчала. Она вспомнила разговор с другой женщиной по дороге сюда.

— Оказывается, они разные.

— Шестая госпожа, они всегда были разными.

http://tl.rulate.ru/book/144713/7652104

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода