Готовый перевод Ghost catches ghost, I make money / Чёрт ловит чёрта, а я зарабатываю деньги: Глава 39

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Это вы!

— Ацзе, что мне делать?

— Осмотри тело молодой госпожи, найди что-то необычное.

Си Хунюэ кивнула и сразу начала произносить заклинания, сжимая пальцы в жестах.

Мгновенно из её ладони вырвалась чёрная дымка, похожая на туман: это была ци злых духов. Она направилась к телу Ли Цзею.

Ци проникла в тело через семь отверстий и вышла обратно.

Через некоторое время Си Хунюэ сложила ладони:

— В глубине её носа — красная фасоль.

Чжуша вывела обеих из подземелья и нашла Ли Жуи:

— Уездная госпожа, жаловалась ли вам молодая госпожа перед смертью на дискомфорт в носу?

Ли Жуи долго размышляла, затем медленно покачала головой:

— Нет. Она всегда рассказывала мне обо всём, даже о том, что видела призраков. Но я решила, что ей померещилось, и не придала значения.

Красная фасоль застряла глубоко в носу Ли Цзею: она не могла не чувствовать дискомфорта.

Если она не жаловалась, значит, фасоль попала в нос прямо перед смертью.

Чжуша спросила:

— Уездная госпожа, где в усадьбе растёт красная фасоль?

Ли Жуи указала в сторону заднего двора:

— В саду Цзинъюань есть дерево. Сейчас сезон плодоношения, фасоль осыпается на землю.

Группа направилась туда и обнаружила, что этот сад всего в шаге от двора Ли Цзею.

Лоча стоял у низкой стены, уставившись на окно комнаты неподалёку.

Эта комната была спальней Ли Цзею.

В день происшествия большая часть слуг уехала на охоту.

Те, кто должен был присматривать за Ли Цзею, стояли у главного входа, не обращая внимания на заднее окно.

Если убийца расправился с ней под деревом, он мог легко перенести тело через низкую стену.

Затем через открытое заднее окно аккуратно проникнуть в комнату, оставить тело и вернуться тем же путём.

Всё выглядело безупречно.

Чжуша заметила странное поведение Лочи и подошла:

— Что случилось?

Лоча указал на заднее окно:

— Окно напротив двери создаёт "пронзающую залу" — это крайне неблагоприятно. Разве при строительстве усадьбы великий князь не приглашал геоманта?

Ли Жуи, услышав разговор, пояснила:

— Приглашали. Это был Цзи Тайчан. Но так как молодая госпожа любила сидеть у окна, батюшка велел слугам по совету Цзи Тайчана поставить в комнате ширму и посадить за окном дерево османтуса, чтобы нейтрализовать влияние.

Чжуша, видя недоумение Лочи, шепнула ему на ухо:

— Цзи Тайчан — брат Небесного Учителя.

Услышав, что это брат Цзицзина, Лоча понял.

Цзи Тайчан был Цзи Цуном, главой Тайчан-сы.

Чжуша по вопросам Лочи предположила: Ли Цзею перенесли в комнату уже мёртвой.

Но почему никто не слышал, как вносили тело?

Чжуша заметила кусок шёлка в стене и подумала о расточительстве.

Стена, укреплённая землёй и обёрнутая шёлком, отлично глушила звук.

Однако её стоимость равнялась годовому доходу сотни семей.

Тем временем Си Хунюэ ходила вокруг дерева и после сотни кругов радостно воскликнула:

— Нашла!

Среди рассыпанных фасолин она нашла пару серёжек, похожих на фасоль.

Ли Жуи взяла их и изменилась в лице:

— Это вещи молодой госпожи! После смерти на её ушах серёг не было. Я подумала, что ей неудобно... Только сегодня поняла, какая я невнимательная мать...

Эти серьги были из рубинов, подаренных из Даши.

С тех пор как Ли Цзею получила их в прошлом месяце, она носила их ежедневно, не снимая.

Её невнимательность чуть не позволила убийце уйти.

Под деревом не было острых предметов, и Чжуша предположила: Ли Цзею умерла не здесь.

Оглядевшись, она увидела вдалеке искусственную гору:

— Уездная госпожа, а это что?

Ли Жуи посмотрела:

— Искусственная гора из камней Тайху. Соединяет сад Цзинъюань и сад Пуъюань.

— Второй сын, пойдём. Посмотрим.

Гора была сложена из камней Тайху: издали как клубящиеся облака, вблизи как величественные скалы.

Пробираясь через пещеру по каменной дорожке, можно попасть из Цзинъюань в Пуъюань.

В Цзинъюань росли цветы, в Пуъюань стояли несколько комнат.

Судя по зарослям сорняков, Чжуша поняла: сад Пуъюань давно заброшен.

Лоча шёл за Чжушей, и его нос уловил слабый запах крови в траве.

Дойдя до углубления в пещере, он остановился, нахмурившись.

Потому что снова почувствовал странный запах.

Запах, смесь множества вещей, похоже на благовония... или на травы?

Чжуша, не видя его, вернулась.

Лоча взял её за руку и начал принюхиваться.

Увы, после долгих попыток различил лишь одно: эвкоммия.

Зато он нашёл у горы камень, явно вымытый водой.

Кровь, смешанная с водой, стекала в землю под ним.

Чжуша велела слугам собрать всех в усадьбе.

Когда все пришли, она указала на камень рядом с найденным:

— Вот где упала молодая госпожа.

До прихода Ли Бяо Чжуша уже стояла на камне, осматриваясь.

Судя по росту Ли Цзею, она могла видеть угол пещеры.

В тот день она, вероятно, увидела кого-то в щель и упала.

Убийца услышал звук, выбежал и обнаружил её.

Он погнался за ней до дерева красной фасоли.

Там она снова упала, и убийца приблизился.

Чтобы оставить улику, она тайно сняла серьги и бросила их среди фасолин.

Пока убийца душил её, фасоль с дерева упала ей в нос.

Фасоль попала в нос: она хотела откашляться.

Но убийца не дал шанса, задушив насмерть.

http://tl.rulate.ru/book/144713/7652061

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода