Готовый перевод Ghost catches ghost, I make money / Чёрт ловит чёрта, а я зарабатываю деньги: Глава 35

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Чжуша, это моё имя? — спросил Лоча.

Успокоившийся Лоча рано утром разбудил Чжушу:

— Пора идти зарабатывать деньги.

В ответ из-под одеяла высунулась нога, которая точно пришлась ему по голени.

— Сначала сходи вниз поесть, — пробормотала Чжуша.

— У меня нет денег.

— Пошёл вон!

Лоча ушёл. Стоя у двери, он ощупывал пустой мешочек для талисманов и тихо ругался:

— Жадная обманщица, ни копейки мне не дала.

Обыскав весь свой наряд, он нашёл лишь два медяка, сэкономленных в прошлый раз при покупке овощей.

В Цичжоу двух медяков не хватило бы даже на паровые лепёшки.

Лоча вздохнул, глядя на скудные сбережения, и решил сесть у двери, дожидаясь, пока Чжуша проснётся, чтобы поесть вместе.

Звон колокольчиков разнёсся в воздухе, а с ним и свежий аромат зимней сливы.

Лоча глубоко вдохнул, улавливая ноты чёрного агарового дерева и гвоздики.

Кто-то остановился перед ним и не уходил.

Лоча заподозрил, что это человек из Тайидао, и, притворившись спящим, замер.

Они застыли: один стоя, другой сидя у двери.

Через мгновение раздался мужской голос:

— Ты не поможешь мне спуститься?

Лоча поднял голову и увидел, что перед ним стоит слепой мужчина.

Он был одет в потёртую рубаху, лицо его было бледным, как у человека, долго болевшего. На глазах — чёрная повязка.

Не дождавшись ответа, мужчина, держась за палку, разочарованно ушёл:

— Подумал, кто-нибудь поможет...

В гостинице Тайи останавливались только даосы.

Лоча хотел помочь ему, но боялся, что его личность раскроют.

После долгих раздумий, видя, как мужчина с трудом спускается по лестнице, Лоча не выдержал и подбежал к нему:

— Я помогу тебе спуститься.

Мужчина взял Лоча за запястье, непрестанно благодаря:

— Спасибо, спасибо.

Спустившись, мужчина в знак благодарности повёл Лоча в соседнюю закусочную.

Лоча, видя его бедность, предположил, что тот небогат, и солгал, заказав лишь одну паровую лепёшку.

Мужчина, похоже, понял обман, но лишь улыбнулся, ничего не сказав.

Когда подали лепёшки, мужчина протянул руку с чёткими костяшками пальцев, нащупал одну и спросил:

— Брат, ты остановился в гостинице Тайи. Ты ученик Тайидао?

Лоча, откусывая лепёшку, смущённо ответил:

— Нет, это моя жена.

Слепой, но с острым слухом мужчина повернулся к Лоча:

— По голосу слышу, ты ещё молод. Уж женился в таком возрасте?

— Да, — ответил Лоча, наслаждаясь сладким вкусом лепёшки. — Она любит меня, и я люблю её.

— Какая прекрасная пара, — улыбнулся мужчина.

Большую часть лепёшек съел Лоча.

После завтрака Чжуша всё ещё не спустилась.

Лоча хотел проводить мужчину обратно в гостиницу, но тот, выйдя из закусочной, попрощался:

— Я мастер геомантии, приехал помочь одному богачу найти благоприятное место для захоронения его отца. Ищу уже полмесяца, нашёл несколько подходящих мест и сегодня хочу их осмотреть снова.

— Слепой может быть мастером геомантии? — удивился Лоча, почесав голову. — Геомантия — это ведь смотреть, верно?

Хотя он никогда не видел мастеров геомантии, но слышал от отца фразу:

— Глаза мастера геомантии ищут дракона в тысячах гор.

Если нужно «смотреть горы», то слепой вряд ли сможет?

Мужчина не обиделся на невежливость, а терпеливо объяснил:

— Я слеп, но моё восприятие инь и ян превосходит обычное. Когда держал твоё запястье, почувствовал: ты холоднее людей, у тебя больше инь и меньше ян. Брат, ты и твоя жена занимаетесь похоронным делом?

Когда мужчина упомянул запястье, Лоча почувствовал холод по спине.

Но, выслушав, облегчённо вздохнул и кивнул:

— Да, у нас похоронная лавка в Чанъане.

Мужчина улыбнулся и ушёл. Лоча, глядя на его спокойную походку, вдруг бросился за ним:

— Брат, раз ты ищешь место для захоронения уже полмесяца, не знаешь ли, где в Цичжоу место с недостатком ян?

— Родовое кладбище семьи Хэ — место с недостатком ян.

— Хэ?

— Генерал Хэ Юй.

— Спасибо!

Искал повсюду, а нашёл без усилий.

Лоча радостно побежал, но через несколько шагов вернулся:

— Брат, как тебя зовут? Когда получу награду, поделюсь с тобой деньгами.

Мужчина торопился за город осмотреть место и не сразу ответил.

Когда Лоча уже повернулся, тот медленно произнёс:

— Мэй Цянь.

— Спасибо, брат Мэй!

Слова прозвучали громко и чётко.

Чжуша, спавшая в кровати, проснулась от крика Лоча, босиком подбежала к окну и закричала:

— Лоча, поднимайся!

Прохожие, услышав, рассмеялись.

Лоча, боясь опозориться, опустил голову и быстро побежал в гостиницу.

Поднявшись, он увидел разгневанную Чжушу:

— Вчера я тебя успокаивала, а ты утром нарочно разбудил меня криком.

Лоча достал из сумки её поддельную даосскую рясу:

— Быстрее одевайся, я знаю, где место с недостатком ян!

— Где?

— Родовое кладбище генерала Хэ Юя.

Услышав имя, Чжуша замолчала.

Лоча, не зная истории, решил, что она ленится переодеваться, и стал помогать ей одеваться.

Белая нижняя рубашка была завязана высоко на груди. Когда Лоча помогал надеть шёлковую одежду, он заметил на её груди синяк.

Этот синяк был похож на иероглиф?

Лоча загорелся любопытством:

— Чжуша, что с тобой?

Чжуша, погружённая в мысли, посмотрела туда, куда он указывал. Увидев, о чём речь, дала ему пощёчину:

— Развратник!

http://tl.rulate.ru/book/144713/7652057

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода