Готовый перевод Ghost catches ghost, I make money / Чёрт ловит чёрта, а я зарабатываю деньги: Глава 31

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

◎«Например, чтобы ты стал фаворитом и зарабатывал деньги!»◎

Лавка гробов Чжуцзи открылась уже больше полутора лет.

Посетителями были либо ученики, передающие сообщения от Тайидао, либо фавориты уездной госпожи из Инъяна.

Сегодня впервые владельцы соседних лавок увидели, как у ворот лавки Чжуцзи остановилась карета, что вызвало перешёптывания: «Эта женщина похожа на Второго сына. Неужели они брат и сестра?»

Из неё вышли двое.

Один — высокий, статный и внушительный. Другой — с пышной причёской, излучающий обаяние.

Оба выглядели как небожители.

Сойдя с кареты, Цзинь Хэ услышала это и с улыбкой прикрыла рот:

— Я мать Второго сына, родная.

Услышав знакомый голос, Лоча поспешил открыть дверь:

— Матушка! Батюшка!

Увидев сына, Цзинь Хэ изменилась в лице.

А заметив, что Чжуша не вышла её встретить, она разгневалась.

Лоча с радостью ввёл родителей внутрь, по пути объясняя:

— Не смотрите, что лавка гробов выглядит бедно. Место здесь хорошее, аренда за год стоит триста связок монет. Все наши деньги ушли на аренду, поэтому мы не успели её обустроить.

Прилавок был пуст, стулья шатались, а убранство выглядело крайне скромно.

Не говоря уже о том, что их сын, привыкший к роскоши, теперь носил простую одежду, а на поясе у него была лишь одна маленькая золотая бусина.

Цзинь Хэ, слушая неуверенные объяснения сына, едва сдерживала слёзы:

— А она где?

Лоча указал на закрытую дверь в заднем дворе:

— Она ранена, отдыхает в комнате. Матушка, пойдёмте туда, я припас для вас кое-что хорошее.

Хорошее оказалось тарелкой паровых лепёшек и двумя тарелками лепёшек ху.

Цзинь Хэ, кусая паровую лепёшку и держа в руке лепёшку ху, говорила с набитым ртом:

— Второй сын, не волнуйся. Мы с твоим батюшкой договорились. На этот раз мы обязательно добьёмся, чтобы она повысила тебе жалованье. Мой сын должен получать как минимум столько.

Она положила на стол пять пальцев, и Лоча радостно кивнул.

Мать и сын в комнате обсуждали жалованье.

В соседней комнате Лои внимательно изучал расходы младшего сына за последние полгода.

Три порции жареных свиных рулек в день, новый халат каждые три дня.

А также кровать, которую меняли раз в две недели…

Всего двадцать пять счетов, которые Лои просматривал с растущим гневом:

— Он только и знает, что тратить деньги впустую.

Чжуша сидела на краю кровати с невинным видом:

— Батюшка, это не то что я не хочу повышать ему жалованье. Во-первых, дела в лавке гробов идут плохо, и мне уже тяжело его содержать. Во-вторых, он всё время требует то одно, то другое, и чтобы он был счастлив, я всё ему предоставляю.

В конце её голос дрожал, словно она вот-вот заплачет.

Она вытерла слёзы:

— Батюшка, честно говоря, чтобы содержать Второго сына, я уже набрала долгов. На следующий месяц у меня даже нет денег на еду. Если у вас есть возможность, не могли бы вы нас немного поддержать?

Лои с сомнением кивнул и достал золотой слиток, который протянул Чжуше:

— Если не хватит, я подумаю, что ещё можно сделать.

— О, спасибо, батюшка.

Сегодняшний обед готовил Лоча.

Цзинь Хэ, не желая утруждать сына, предложила пойти в ресторан, но Лои резко отказался:

— Зачем в ресторан? Мои деньги, хоть и легко достаются, но не безграничны.

— Я заплачу.

— Если он пойдёт, я не пойду.

— Тогда ты не ходи.

Цзинь Хэ позвала Лоча и Чжушу пойти в ресторан, но Лоча вежливо отказался:

— Матушка, попробуйте моё блюдо.

После нескольких попыток Цзинь Хэ сдалась.

Восемь блюд и суп, четыре мясных и четыре овощных.

Лоча провёл на кухне целый час.

Когда блюда были поданы, Цзинь Хэ, подумав, с гордостью похвалила сына:

— Второй сын, с тех пор как ты приехал в Чанъань, всему научился.

Лои, уставившись на тарелку с жареными свиными рульками, закипел:

— Если целыми днями объедаться, даже свинья всему научится.

— Лои, ты посмел назвать моего сына свиньёй!

— А что, назвал, и что?

Они уже готовы были устроить скандал, но Чжуша вмешалась:

— Батюшка, матушка, вы редко приезжаете, давайте поедим.

После обеда Цзинь Хэ увела Лоча, а Лои позвал Чжушу.

Цзинь Хэ обошла лавку гробов и спросила о родителях Чжуши:

— Почему у неё нет алтаря с табличками предков? Я даже привезла ящик с бумажными деньгами и свечами.

Лоча ответил:

— Она сказала, что таблички хранятся в другом месте, чтобы не грустить, глядя на них.

Цзинь Хэ огляделась, убедившись, что никто не слышит, и тихо спросила:

— Она не заставляла тебя делать что-то плохое?

— Например?

— Например, стать фаворитом и зарабатывать деньги!

Боясь, что Цзинь Хэ неправильно поймёт, Лоча поспешно замахал руками:

— Нет, я только помогал ей расследовать дела и ловить злых духов. Если не верите, спросите Лунцзиня.

Цзинь Хэ снова спросила:

— Я слышала, у неё много бывших возлюбленных?

На этот раз Лоча мрачно кивнул:

— Да, штук семь или восемь.

— Но, матушка, я не такой, как они. Я муж, с которым она заключила союз перед небом. Хотя брачный контракт ещё не подписан…

— Глупый призрак, тебя обманули.

Старший сын мечтает стать царём всех призраков и требует расторгнуть помолвку.

А младший сын целиком и полностью поглощён мошенницей.

Цзинь Хэ редко выезжала из дома, и подряд удары довели её до того, что она в гневе ушла в свою комнату.

Лоча, оставшись без компании и дел, принёс стул и сел во дворе, тихо ожидая, время от времени прикрывая рот, чтобы скрыть улыбку.

Солнце клонилось к закату, когда Лои и Чжуша вышли из комнаты.

Увидев, что Чжуша опустила голову, Лоча обрадовался и поспешил к ней:

— Батюшка, она согласилась?

Лои похлопал его по плечу:

— Да, согласилась увеличить твоё жалованье с одной связки монет до двух. До скорого, мы с матушкой уезжаем.

— Батюшка?

— Не заставляй меня ругать тебя, сам разбирайся со своими проблемами.

Лои и Цзинь Хэ вернулись в Чанъань, но пробыли там меньше дня и поспешно уехали.

Лоча стоял у ворот лавки, глядя на удаляющуюся карету с тревогой.

Чжуша прислонилась к двери, её рука легко доставала до его головы.

Призрак, тренировавшийся тысячу лет, питался светом луны.

Его полураспущенные волосы струились, как чернила, и были мягче и шелковистее, чем у многих женщин Чанъаня.

— Второй сын, будь умницей, работай со мной, и я позабочусь, чтобы ты жил в достатку, — Чжуша погладила его голову, всё больше увлекаясь. — Ну, скажи что-нибудь.

Тысяча нежеланий и унижений нахлынули на него.

Лоча прикрыл свою ноющую грудь и наконец смиренно произнёс:

— Гав-гав-гав.

— Молодец.

В удаляющейся карете Цзинь Хэ прислонилась к окну.

Она смотрела, как фигура её младшего сына превращается в крошечную точку.

Слёзы катились по её щекам, и она с горечью произнесла:

— Хотя Второй сын влюбился в мошенницу, всё же он лучше, чем Старший сын.

Она с таким трудом договорилась о помолвке с родственницей, а старший сын просто отказался.

Ци Наньцинь умер, и никто не знает, где теперь Цинянцзы, так что они даже не знают, кому сообщить о расторжении помолвки.

Лои перебирал золотую бусину, и в тишине он быстро принял решение:

— Старший сын твёрдо настроен расторгнуть помолвку. Если мы будем настаивать, то только испортим жизнь Цинянцзы. Давайте поступим так: когда мы найдём её, сначала извинимся, затем подарим ей золотую гору и поможем найти другого жениха. Как думаешь?

Цзинь Хэ согласилась, но затем забеспокоилась:

— А как ты собираешься найти Цинянцзы? После смерти Ци Наньциня она перестала с нами общаться.

Лои указал на Цзинь Хэ:

— Если не найдём Цинянцзы, найдём её мать. Они, должно быть, вместе.

http://tl.rulate.ru/book/144713/7652053

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода