× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 77

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Красавицы будущего не только обладают природной красотой, но и используют макияж, фильтры и ретушь.

В наше время модными считаются девушки с естественной, здоровой и простой красотой.

Натуральные красавицы не умеют себя подчеркивать, их одежда — это обычные модели чёрного, синего и серого цветов, поэтому они редко производят ошеломляющее впечатление.

Тридцать процентов — это внешность, семьдесят — умение подать себя, и это не просто слова.

Многие знаменитости до того, как стали звёздами, были обычными симпатичными девушками по соседству.

Как говорится, Будду украшает золото, а человека — одежда. Под руководством агентств они становятся всё красивее.

— В прошлый раз я рассказывала тебе о той девушке из Чжицин, Линь Цзинъи, которая связалась с Фэн Туаньчжаном. Теперь они поссорились.

— Фэн Туаньчжан потратил немало денег, чтобы устроить её в кооперативный магазин, а та девушка оказалась с характером — написала ему расписку.

— Но такая работа — мечта многих. Ни ветра, ни дождя, да ещё и отдел с часами, где всегда спокойно и уютно. И главное — её можно передать детям.

На пункте продажи зерна и масла, где работает Сюй Цзяцзя, обычно тихо, но в первые дни месяца там кипит работа.

Она снова посмотрела на Сун Жаньжань, которая становилась всё бледнее. Та была настоящей барышней, живущей в комфорте, не зная ни ветра, ни солнца.

— Разве Фэн Туаньчжан так просто сдастся? Раньше он так заботился о Линь Цзинъи и потратил на неё не только деньги за работу.

Сун Жаньжань была заинтересована этой героиней книги. Девушка, конечно, симпатичная, но Фэн Туаньчжан, который смог стать командиром, явно не из тех, кто легко отступает. Он столько вложил, а в итоге получил лишь расписку?

— Я слышала, что Линь Цзинъи теперь общается с сыном командира. Не знаю, правда ли это.

Сюй Цзяцзя огляделась, убедилась, что вокруг никого нет, и понизила голос.

— Как так? Разве сын командира не ушёл в отставку из-за травмы? Да и возраст у него уже не тот.

Сун Жаньжань видела сына командира лишь раз. Он был высоким и стройным, но слишком худым, сидел в инвалидной коляске и выглядел подавленным.

Этот роман начинался как история о Чжицин, затем превратился в историю о мачехе, а теперь стал романом о спасении. Похоже, главная героиня — избранная судьбой.

За последние месяцы Цзян Ичэнь не появлялся у Линь Цзинъи.

Видимо, их чувства только начали зарождаться, но из-за всех событий так и не успели развиться.

Второй мужской персонаж в книге слишком молод и вспыльчив, и без главного героя он не сможет занять его место.

— Он действительно ушёл в отставку, но, кажется, нашли врача, который может его вылечить. Недавно я видела, как он учится ходить с костылями.

— Если он действительно поправится, сколько девушек начнут за ним ухаживать! В военном городке снова начнётся веселье.

— Ладно, я пойду посмотреть, что происходит.

Сюй Цзяцзя вспомнила, что на остров прибыли более двадцати молодых и красивых девушек.

Теперь сплетни в военном городке будут не только о ссорах соседей и детях, которые мочатся в постель.

— Иди, а если узнаешь что-то интересное, расскажи мне. Мои скучные дни скрашивают твои сплетни.

Сун Жаньжань думала о Гу Бэйчэне, который не возвращался уже несколько недель. Ей не хотелось никуда идти.

Она хотела, чтобы он увидел её сразу, как только вернётся домой.

— Не переживай, я всегда делюсь с тобой последними новостями.

С Сун Жаньжань действительно приятно общаться. Она не перебивает, внимательно слушает и обсуждает сплетни.

У неё дома прохладно, и она щедрая, никогда не пользуется другими.

Они общаются на равных, и всё, что она даёт, всегда возвращается.

Проводив Сюй Цзяцзя, Сун Жаньжань снова начала тренировать кулачное искусство.

Когда Гу Бэйчэн не дома, она проводит время за чтением, кормлением кроликов и тренировками.

Около восьми вечера Сун Жаньжань только легла в постель, как услышала, как открывается дверь внизу.

— Гу Бэйчэн!

Сун Жаньжань сразу поняла, что это он вернулся домой.

Она не стала переодеваться и быстро спустилась вниз.

Слёзы навернулись на глаза Сун Жаньжань, когда она увидела Гу Бэйчэна, от которого пахло кровью.

Она хотела броситься к нему и обнять, но боялась, что он сильно ранен.

— Жена, это всего лишь небольшая рана, ничего серьёзного! — Гу Бэйчэн отложил костыли, чтобы показать, что всё в порядке.

Но внезапно появившиеся на его лбу вены выдали ложь.

— Гу Бэйчэн, ты лжец.

Слёзы Сун Жаньжань текли ручьём, но её больше волновало, насколько серьёзны его раны.

Она вытерла слёзы, быстро подошла к Гу Бэйчэну и, используя силовые способности, подняла его и понесла на второй этаж.

— Жена! Ты... — Гу Бэйчэн был поражён. Его нежная и хрупкая Сун Жаньжань теперь несла его, мужчину весом более 160 фунтов, как будто это было пустяком.

Если бы он сам этого не испытал, подумал бы, что это выдумка.

— Сейчас молчи. Если будешь врать, я накажу тебя и отшлёпаю, понял? — Сун Жаньжань осторожно положила Гу Бэйчэна на кровать и не дала ему встать.

Она аккуратно сняла с него одежду и начала осматривать раны.

— Жена, мы не виделись двадцать три дня, тринадцать часов, тридцать шесть минут и пятьдесят две секунды. Я так по тебе скучал! — Гу Бэйчэн смотрел на Сун Жаньжань с покрасневшими глазами и опухшими веками, и сердце его сжималось от боли. Он пытался отвлечь её.

— Я тоже по тебе скучала, но сначала я должна осмотреть твои раны.

Спереди были только поверхностные раны, но на бедре был глубокий и длинный порез от ножа.

На острове медицинские условия ограничены, и на рану нанесли лишь немного фиолетового раствора.

Сун Жаньжань осторожно перевернула его и увидела несколько лёгких ссадин на спине.

— Если бы не я, ты бы пролежал в постели как минимум две недели. — Сун Жаньжань с досадой ущипнула его за самое мясистое место и снова перевернула.

— Моя рана — самая лёгкая. В больнице сейчас нет свободных коек, я просто взял немного дезинфицирующего средства и вернулся домой.

— Это только выглядит страшно, но я скоро поправлюсь. У меня ещё две недели отпуска, и я могу провести их с тобой.

Гу Бэйчэн уже смирился с тем, что Сун Жаньжань обладает невероятной силой.

Она всегда удивляла его, и он был рад, что она может защитить себя, когда его нет рядом.

— На острове так жарко, тебе нужно как можно быстрее вылечить рану. У меня есть особое лекарство от ран, но я могу использовать его только для тебя. Твои товарищи...

Не вини Сун Жаньжань за её осторожность. Это лекарство из её пространства обладает невероятной эффективностью.

Но оно не может быть создано из растений этого времени.

Если кто-то узнает о нём, её могут посадить в тюрьму на всю жизнь или начать преследовать шпионы из разных стран.

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650529

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода